Ayuub 10 ~ Job 10

picture

1 N aftaydu noloshadayday la daallan tahay, Oo joojinla'aan waan ku sii caban doonaa, Oo qadhaadhka naftayda waan ku hadli doonaa.

“Hastiado estoy de mi vida: Daré rienda suelta a mi queja, Hablaré en la amargura de mi alma.

2 W axaan Ilaah ku odhan doonaa, Ha i xukumine. Bal waxaad i tustaa waxa aad aawadood iila diriraysid.

Le diré a Dios: ‘No me condenes, Hazme saber que tienes contra mí.

3 B al miyey kuu wanaagsan tahay inaad cidhiidhisid Oo aad quudhsatid shuqulkii gacantaada, Oo haddana aad iftiimisid kuwa sharka ah taladooda?

¿Es justo para Ti oprimir, Rechazar la obra de Tus manos, Y mirar con favor los designios de los malos ?

4 M a waxaad leedahay indho binu-aadmi, Mase sida dadkaad wax u aragtaa?

¿Acaso tienes Tú ojos de carne, O ves como el hombre ve ?

5 W akhtigaagu ma sida wakhtiga dadkoo kalaa? Cimrigaaguse ma sida cimriga dadkoo kalaa?

¿Son Tus días como los días de un mortal, O Tus años como los años del hombre,

6 O o bal ma sidaas daraaddeed baad xumaantayda u daba joogtaa, Oo aad dembigayga u baadhaysaa,

Para que andes averiguando mi culpa, Y buscando mi pecado ?

7 I n kastoo aad ogtahay inaanan sharrow ahayn, Oo uusan jirin mid gacantaada iga samatabbixinaya?

Según Tu conocimiento ciertamente no soy culpable; Sin embargo no hay salvación de Tu mano.

8 G acmahaaga ayaa i qabanqaabiyey oo i dhisay dhammaantay, Laakiin haddana intaad igu soo jeesato ayaad i duminaysaa.

Tus manos me formaron y me hicieron, ¿Y me destruirás ?

9 B al xusuuso waan ku baryayaaye inaad ii dhoobtay sidii wax dhoobo laga sameeyey, Haddaba ma boodhkaad dib iigu celinaysaa?

Acuérdate ahora que me has modelado como a barro, ¿Y me harás volver al polvo ?

10 W ar sow sidii caano iima aadan daadin, Oo sidii gadhoodh oo kale sow iigama aadan dhigin?

¿No me derramaste como leche, Y como queso me cuajaste?

11 W axaad i huwisay harag iyo hilib, Oo waxaad dhammaantay igu dhistay lafo iyo seedo.

¿No me vestiste de piel y de carne, Y me entretejiste con huesos y tendones?

12 W axaad i siisay nolol iyo raallinimo, Oo booqashadaadiina waxay xannaanaysay ruuxayga.

Vida y misericordia me has concedido, Y Tu cuidado ha guardado mi espíritu.

13 L aakiin waxyaalahaas qalbigaaga waad ku qarisay; Oo waan ogahay in taasu ay kugu jirto.

Sin embargo, tienes escondidas estas cosas en Tu corazón, Yo sé que esto está dentro de Ti:

14 H addaan dembaabo waad iska kay fiirsataa, Oo ma aad caddaysid inaan dembi la'ahay.

Si pecara, me lo tomarías en cuenta, Y no me absolverías de mi culpa.

15 H addaan sharrow ahay, anaa iska hoogay, Oo haddaan xaq ahayna, innaba madaxayga kor u qaadi maayo Anigoo ceeb ka buuxa Oo dhibaatadayda fiirinaya.

Si soy malvado, ¡ay de mí!, Y si soy justo, no me atrevo a levantar la cabeza. Estoy lleno de deshonra y consciente de mi aflicción.

16 O o haddii madaxaygu kor isu qaadona, waxaad ii ugaadhsataa sida libaax oo kale, Oo haddana wax laga yaabo ayaad igu samaysaa.

Si mi cabeza se levantara, como león me cazarías, Y mostrarías Tu poder contra mí.

17 W axaad ii keensataa markhaatiyaal cusub, Oo dhirifkaagana waad igu sii kordhisaa, Oo hadba waxaad igu soo daysaa col iyo belaayo isu kay bedbeddela.

Renuevas Tus pruebas contra mí, Y Te ensañas conmigo; Tropas de relevo vienen contra mí.

18 B al maxaad iiga soo bixisay uurkii hooyaday? Waxaa wanaagsanaan lahayd in naftu iga baxdo iyadoo aan iluna i arag!

¿ Por qué, pues, me sacaste de la matriz? ¡Ojalá que hubiera muerto y nadie me hubiera visto!

19 W axaa igu habboonaan lahayd inaan ahaado sidii wax aan jirin, Oo waxaa ii roonaan lahayd in qabriga la ii qaado isla markii aan uurka hooyaday ka soo baxay.

Sería como si no hubiera existido, Llevado del vientre a la sepultura.’

20 W ar cimriga noloshaydu sow wax yar ma aha? Haddaba iska kay daa Oo i dhaaf, aan in yar nastee,

¿No dejará El en paz mis breves días ? Apártate de mí para que me consuele un poco

21 I ntaanan tegin meesha aanan ka soo noqonayn, Oo ah dalka gudcur iyo hooska dhimashada,

Antes que me vaya, para no volver, A la tierra de tinieblas y de sombras profundas;

22 K aasoo ah gudcur qaro weyn oo ah sida mugdi dam ah, Dalkaas oo ah hooska dhimashada, oo aan innaba nidaam lahayn, Halkaas oo iftiinku yahay sida mugdi oo kale.

Tierra tan lóbrega como las mismas tinieblas, De sombras profundas, sin orden, Y donde la luz es como las tinieblas.”