1 M y soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
“Hastiado estoy de mi vida: Daré rienda suelta a mi queja, Hablaré en la amargura de mi alma.
2 I will say unto God, Do not condemn me; Show me wherefore thou contendest with me.
Le diré a Dios: ‘No me condenes, Hazme saber que tienes contra mí.
3 I s it good unto thee that thou shouldest oppress, That thou shouldest despise the work of thy hands, And shine upon the counsel of the wicked?
¿Es justo para Ti oprimir, Rechazar la obra de Tus manos, Y mirar con favor los designios de los malos ?
4 H ast thou eyes of flesh? Or seest thou as man seeth?
¿Acaso tienes Tú ojos de carne, O ves como el hombre ve ?
5 A re thy days as the days of man, Or thy years as man's days,
¿Son Tus días como los días de un mortal, O Tus años como los años del hombre,
6 T hat thou inquirest after mine iniquity, And searchest after my sin,
Para que andes averiguando mi culpa, Y buscando mi pecado ?
7 A lthough thou knowest that I am not wicked, And there is none that can deliver out of thy hand?
Según Tu conocimiento ciertamente no soy culpable; Sin embargo no hay salvación de Tu mano.
8 T hy hands have framed me and fashioned me Together round about; yet thou dost destroy me.
Tus manos me formaron y me hicieron, ¿Y me destruirás ?
9 R emember, I beseech thee, that thou hast fashioned me as clay; And wilt thou bring me into dust again?
Acuérdate ahora que me has modelado como a barro, ¿Y me harás volver al polvo ?
10 H ast thou not poured me out as milk, And curdled me like cheese?
¿No me derramaste como leche, Y como queso me cuajaste?
11 T hou hast clothed me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews.
¿No me vestiste de piel y de carne, Y me entretejiste con huesos y tendones?
12 T hou hast granted me life and lovingkindness; And thy visitation hath preserved my spirit.
Vida y misericordia me has concedido, Y Tu cuidado ha guardado mi espíritu.
13 Y et these things thou didst hide in thy heart; I know that this is with thee:
Sin embargo, tienes escondidas estas cosas en Tu corazón, Yo sé que esto está dentro de Ti:
14 I f I sin, then thou markest me, And thou wilt not acquit me from mine iniquity.
Si pecara, me lo tomarías en cuenta, Y no me absolverías de mi culpa.
15 I f I be wicked, woe unto me; And if I be righteous, yet shall I not lift up my head; Being filled with ignominy, And looking upon mine affliction.
Si soy malvado, ¡ay de mí!, Y si soy justo, no me atrevo a levantar la cabeza. Estoy lleno de deshonra y consciente de mi aflicción.
16 A nd if my head exalt itself, thou huntest me as a lion; And again thou showest thyself marvellous upon me.
Si mi cabeza se levantara, como león me cazarías, Y mostrarías Tu poder contra mí.
17 T hou renewest thy witnesses against me, And increasest thine indignation upon me: Changes and warfare are with me.
Renuevas Tus pruebas contra mí, Y Te ensañas conmigo; Tropas de relevo vienen contra mí.
18 W herefore then hast thou brought me forth out of the womb? I had given up the ghost, and no eye had seen me.
¿ Por qué, pues, me sacaste de la matriz? ¡Ojalá que hubiera muerto y nadie me hubiera visto!
19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Sería como si no hubiera existido, Llevado del vientre a la sepultura.’
20 A re not my days few? cease then, And let me alone, that I may take comfort a little,
¿No dejará El en paz mis breves días ? Apártate de mí para que me consuele un poco
21 B efore I go whence I shall not return, Even to the land of darkness and of the shadow of death;
Antes que me vaya, para no volver, A la tierra de tinieblas y de sombras profundas;
22 T he land dark as midnight, The land of the shadow of death, without any order, And where the light is as midnight.
Tierra tan lóbrega como las mismas tinieblas, De sombras profundas, sin orden, Y donde la luz es como las tinieblas.”