1 T hen answered Eliphaz the Temanite, and said,
Entonces respondió Elifaz, el Temanita:
2 I f one assay to commune with thee, wilt thou be grieved? But who can withhold himself from speaking?
“Si alguien tratara de hablarte, ¿te pondrías impaciente? Pero ¿quién puede abstenerse de hablar ?
3 B ehold, thou hast instructed many, And thou hast strengthened the weak hands.
Tú has exhortado a muchos, Y las manos débiles has fortalecido.
4 T hy words have upholden him that was falling, And thou hast made firm the feeble knees.
Al que tropezaba, tus palabras lo levantaban, Y las rodillas débiles fortalecías.
5 B ut now it is come unto thee, and thou faintest; It toucheth thee, and thou art troubled.
Pero ahora que te ha llegado a ti, te impacientas; Te toca a ti, y te desalientas.
6 I s not thy fear of God thy confidence, And the integrity of thy ways thy hope?
¿No es tu temor (reverencia) a Dios tu confianza, Y la integridad de tus caminos tu esperanza?
7 R emember, I pray thee, who ever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
Recuerda ahora, ¿quién siendo inocente ha perecido jamás ? ¿O dónde han sido destruidos los rectos ?
8 A ccording as I have seen, they that plow iniquity, And sow trouble, reap the same.
Por lo que yo he visto, los que aran iniquidad Y los que siembran aflicción, eso siegan.
9 B y the breath of God they perish, And by the blast of his anger are they consumed.
Por el aliento de Dios perecen, Y por la explosión (el soplo) de Su ira son consumidos.
10 T he roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions, are broken.
El rugido del león, el bramido de la fiera Y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
11 T he old lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
El león perece por falta de presa, Y los cachorros de la leona se dispersan.
12 N ow a thing was secretly brought to me, And mine ear received a whisper thereof.
Una palabra me fue traída secretamente, Y mi oído percibió un susurro de ella.
13 I n thoughts from the visions of the night, When deep sleep falleth on men,
Entre pensamientos inquietantes de visiones nocturnas, Cuando el sueño profundo cae sobre los hombres,
14 F ear came upon me, and trembling, Which made all my bones to shake.
Me sobrevino un espanto, un temblor Que hizo estremecer todos mis huesos.
15 T hen a spirit passed before my face; The hair of my flesh stood up.
Entonces un espíritu pasó cerca de mi rostro, Y el pelo de mi piel se erizó.
16 I t stood still, but I could not discern the appearance thereof; A form was before mine eyes: There was silence, and I heard a voice, saying,
Algo se detuvo, pero no pude reconocer su aspecto; Una figura estaba delante de mis ojos, Hubo silencio, después oí una voz:
17 S hall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?
‘¿Es el mortal justo delante de Dios ? ¿Es el hombre puro delante de su Hacedor ?
18 B ehold, he putteth no trust in his servants; And his angels he chargeth with folly:
Dios no confía ni aún en Sus mismos siervos; Y a Sus ángeles atribuye errores.
19 H ow much more them that dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before the moth!
¡Cuánto más a los que habitan en casas de barro, Cuyos cimientos están en el polvo, Que son aplastados como la polilla!
20 B etwixt morning and evening they are destroyed: They perish for ever without any regarding it.
Entre la mañana y la tarde son hechos pedazos; Sin que nadie se dé cuenta, perecen para siempre.
21 I s not their tent-cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.
¿No les es arrancada la cuerda de su tienda ? Mueren, pero sin sabiduría.’”