Job 4 ~ 約 伯 記 4

picture

1 T hen answered Eliphaz the Temanite, and said,

提 幔 人 以 利 法 回 答 說 :

2 I f one assay to commune with thee, wilt thou be grieved? But who can withhold himself from speaking?

人 若 想 與 你 說 話 , 你 就 厭 煩 麼 ? 但 誰 能 忍 住 不 說 呢 ?

3 B ehold, thou hast instructed many, And thou hast strengthened the weak hands.

你 素 來 教 導 許 多 的 人 , 又 堅 固 軟 弱 的 手 。

4 T hy words have upholden him that was falling, And thou hast made firm the feeble knees.

你 的 言 語 曾 扶 助 那 將 要 跌 倒 的 人 ; 你 又 使 軟 弱 的 膝 穩 固 。

5 B ut now it is come unto thee, and thou faintest; It toucheth thee, and thou art troubled.

但 現 在 禍 患 臨 到 你 , 你 就 昏 迷 , 挨 近 你 , 你 便 驚 惶 。

6 I s not thy fear of God thy confidence, And the integrity of thy ways thy hope?

你 的 倚 靠 不 是 在 你 敬 畏 神 麼 ? 你 的 盼 望 不 是 在 你 行 事 純 正 麼 ?

7 R emember, I pray thee, who ever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?

請 你 追 想 : 無 辜 的 人 有 誰 滅 亡 ? 正 直 的 人 在 何 處 剪 除 ?

8 A ccording as I have seen, they that plow iniquity, And sow trouble, reap the same.

按 我 所 見 , 耕 罪 孽 、 種 毒 害 的 人 都 照 樣 收 割 。

9 B y the breath of God they perish, And by the blast of his anger are they consumed.

神 一 出 氣 , 他 們 就 滅 亡 ; 神 一 發 怒 , 他 們 就 消 沒 。

10 T he roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions, are broken.

獅 子 的 吼 叫 和 猛 獅 的 聲 音 盡 都 止 息 ; 少 壯 獅 子 的 牙 齒 也 都 敲 掉 。

11 T he old lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.

老 獅 子 因 絕 食 而 死 ; 母 獅 之 子 也 都 離 散 。

12 N ow a thing was secretly brought to me, And mine ear received a whisper thereof.

我 暗 暗 地 得 了 默 示 ; 我 耳 朵 也 聽 其 細 微 的 聲 音 。

13 I n thoughts from the visions of the night, When deep sleep falleth on men,

在 思 念 夜 中 、 異 象 之 間 , 世 人 沉 睡 的 時 候 ,

14 F ear came upon me, and trembling, Which made all my bones to shake.

恐 懼 、 戰 兢 臨 到 我 身 , 使 我 百 骨 打 戰 。

15 T hen a spirit passed before my face; The hair of my flesh stood up.

有 靈 從 我 面 前 經 過 , 我 身 上 的 毫 毛 直 立 。

16 I t stood still, but I could not discern the appearance thereof; A form was before mine eyes: There was silence, and I heard a voice, saying,

那 靈 停 住 , 我 卻 不 能 辨 其 形 狀 ; 有 影 像 在 我 眼 前 。 我 在 靜 默 中 聽 見 有 聲 音 說 :

17 S hall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?

必 死 的 人 豈 能 比 神 公 義 麼 ? 人 豈 能 比 造 他 的 主 潔 淨 麼 ?

18 B ehold, he putteth no trust in his servants; And his angels he chargeth with folly:

主 不 信 靠 他 的 臣 僕 , 並 且 指 他 的 使 者 為 愚 昧 ;

19 H ow much more them that dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before the moth!

何 況 那 住 在 土 房 、 根 基 在 塵 土 裡 、 被 蠹 蟲 所 毀 壞 的 人 呢 ?

20 B etwixt morning and evening they are destroyed: They perish for ever without any regarding it.

早 晚 之 間 , 就 被 毀 滅 , 永 歸 無 有 , 無 人 理 會 。

21 I s not their tent-cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.

他 帳 棚 的 繩 索 豈 不 從 中 抽 出 來 呢 ? 他 死 , 且 是 無 智 慧 而 死 。