1 S ing aloud unto God our strength: Make a joyful noise unto the God of Jacob.
( 亞 薩 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 迦 特 樂 器 。 ) 你 們 當 向 神 ─ 我 們 的 力 量 大 聲 歡 呼 , 向 雅 各 的 神 發 聲 歡 樂 !
2 R aise a song, and bring hither the timbrel, The pleasant harp with the psaltery.
唱 起 詩 歌 , 打 手 鼓 , 彈 美 琴 與 瑟 。
3 B low the trumpet at the new moon, At the full moon, on our feast-day.
當 在 月 朔 並 月 望 ─ 我 們 過 節 的 日 期 吹 角 ,
4 F or it is a statute for Israel, An ordinance of the God of Jacob.
因 這 是 為 以 色 列 定 的 律 例 , 是 雅 各 神 的 典 章 。
5 H e appointed it in Joseph for a testimony, When he went out over the land of Egypt, Where I heard a language that I knew not.
他 去 攻 擊 埃 及 地 的 時 候 , 在 約 瑟 中 間 立 此 為 證 。 我 在 那 裡 聽 見 我 所 不 明 白 的 言 語 :
6 I removed his shoulder from the burden: His hands were freed from the basket.
神 說 : 我 使 你 的 肩 得 脫 重 擔 , 你 的 手 放 下 筐 子 。
7 T hou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah
你 在 急 難 中 呼 求 , 我 就 搭 救 你 ; 我 在 雷 的 隱 密 處 應 允 你 , 在 米 利 巴 水 那 裡 試 驗 你 。 ( 細 拉 )
8 H ear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
我 的 民 哪 , 你 當 聽 , 我 要 勸 戒 你 ; 以 色 列 啊 , 甚 願 你 肯 聽 從 我 。
9 T here shall no strange god be in thee; Neither shalt thou worship any foreign god.
在 你 當 中 , 不 可 有 別 的 神 ; 外 邦 的 神 , 你 也 不 可 下 拜 。
10 I am Jehovah thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt: Open thy mouth wide, and I will fill it.
我 是 耶 和 華 ─ 你 的 神 , 曾 把 你 從 埃 及 地 領 上 來 ; 你 要 大 大 張 口 , 我 就 給 你 充 滿 。
11 B ut my people hearkened not to my voice; And Israel would none of me.
無 奈 , 我 的 民 不 聽 我 的 聲 音 ; 以 色 列 全 不 理 我 。
12 S o I let them go after the stubbornness of their heart, That they might walk in their own counsels.
我 便 任 憑 他 們 心 裡 剛 硬 , 隨 自 己 的 計 謀 而 行 。
13 O h that my people would hearken unto me, That Israel would walk in my ways!
甚 願 我 的 民 肯 聽 從 我 , 以 色 列 肯 行 我 的 道 ,
14 I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries.
我 便 速 速 治 服 他 們 的 仇 敵 , 反 手 攻 擊 他 們 的 敵 人 。
15 T he haters of Jehovah should submit themselves unto him: But their time should endure for ever.
恨 耶 和 華 的 人 必 來 投 降 , 但 他 的 百 姓 必 永 久 長 存 。
16 H e would feed them also with the finest of the wheat; And with honey out of the rock would I satisfy thee.
他 也 必 拿 上 好 的 麥 子 給 他 們 吃 , 又 拿 從 磐 石 出 的 蜂 蜜 叫 他 們 飽 足 。