1 P aul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints that are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:
奉 神 旨 意 , 作 基 督 耶 穌 使 徒 的 保 羅 , 寫 信 給 在 以 弗 所 的 聖 徒 , 就 是 在 基 督 耶 穌 裡 有 忠 心 的 人 。
2 G race to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
願 恩 惠 、 平 安 從 神 我 們 的 父 和 主 耶 穌 基 督 歸 與 你 們 !
3 B lessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ:
願 頌 讚 歸 與 我 們 主 耶 穌 基 督 的 父 神 ! 他 在 基 督 裡 曾 賜 給 我 們 天 上 各 樣 屬 靈 的 福 氣 :
4 e ven as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before him in love:
就 如 神 從 創 立 世 界 以 前 , 在 基 督 裡 揀 選 了 我 們 , 使 我 們 在 他 面 前 成 為 聖 潔 , 無 有 瑕 疵 ;
5 h aving foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will,
又 因 愛 我 們 , 就 按 著 自 己 意 旨 所 喜 悅 的 , 預 定 我 們 藉 著 耶 穌 基 督 得 兒 子 的 名 分 ,
6 t o the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved:
使 他 榮 耀 的 恩 典 得 著 稱 讚 ; 這 恩 典 是 他 在 愛 子 裡 所 賜 給 我 們 的 。
7 i n whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
我 們 藉 這 愛 子 的 血 得 蒙 救 贖 , 過 犯 得 以 赦 免 , 乃 是 照 他 豐 富 的 恩 典 。
8 w hich he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
這 恩 典 是 神 用 諸 般 智 慧 聰 明 , 充 充 足 足 賞 給 我 們 的 ;
9 m aking known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
都 是 照 他 自 己 所 預 定 的 美 意 , 叫 我 們 知 道 他 旨 意 的 奧 祕 ,
10 u nto a dispensation of the fulness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things upon the earth; in him, I say,
要 照 所 安 排 的 , 在 日 期 滿 足 的 時 候 , 使 天 上 、 地 上 、 一 切 所 有 的 都 在 基 督 裡 面 同 歸 於 一 。
11 i n whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his will;
我 們 也 在 他 裡 面 得 ( 或 作 : 成 ) 了 基 業 ; 這 原 是 那 位 隨 己 意 行 、 做 萬 事 的 , 照 著 他 旨 意 所 預 定 的 ,
12 t o the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
叫 他 的 榮 耀 從 我 們 這 首 先 在 基 督 裡 有 盼 望 的 人 可 以 得 著 稱 讚 。
13 i n whom ye also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation,-- in whom, having also believed, ye were sealed with the Holy Spirit of promise,
你 們 既 聽 見 真 理 的 道 , 就 是 那 叫 你 們 得 救 的 福 音 , 也 信 了 基 督 , 既 然 信 他 , 就 受 了 所 應 許 的 聖 靈 為 印 記 。
14 w hich is an earnest of our inheritance, unto the redemption of God's own possession, unto the praise of his glory.
這 聖 靈 是 我 們 得 基 業 的 憑 據 ( 原 文 作 : 質 ) , 直 等 到 神 之 民 ( 原 文 作 : 產 業 ) 被 贖 , 使 他 的 榮 耀 得 著 稱 讚 。
15 F or this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which ye show toward all the saints,
因 此 , 我 既 聽 見 你 們 信 從 主 耶 穌 , 親 愛 眾 聖 徒 ,
16 c ease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
就 為 你 們 不 住 的 感 謝 神 。 禱 告 的 時 候 , 常 題 到 你 們 ,
17 t hat the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
求 我 們 主 耶 穌 基 督 的 神 , 榮 耀 的 父 , 將 那 賜 人 智 慧 和 啟 示 的 靈 賞 給 你 們 , 使 你 們 真 知 道 他 ,
18 h aving the eyes of your heart enlightened, that ye may know what is the hope of his calling, what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
並 且 照 明 你 們 心 中 的 眼 睛 , 使 你 們 知 道 他 的 恩 召 有 何 等 指 望 , 他 在 聖 徒 中 得 的 基 業 有 何 等 豐 盛 的 榮 耀 ;
19 a nd what the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to that working of the strength of his might
並 知 道 他 向 我 們 這 信 的 人 所 顯 的 能 力 是 何 等 浩 大 ,
20 w hich he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
就 是 照 他 在 基 督 身 上 所 運 行 的 大 能 大 力 , 使 他 從 死 裡 復 活 , 叫 他 在 天 上 坐 在 自 己 的 右 邊 ,
21 f ar above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
遠 超 過 一 切 執 政 的 、 掌 權 的 、 有 能 的 、 主 治 的 , 和 一 切 有 名 的 ; 不 但 是 今 世 的 , 連 來 世 的 也 都 超 過 了 。
22 a nd he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
又 將 萬 有 服 在 他 的 腳 下 , 使 他 為 教 會 作 萬 有 之 首 。
23 w hich is his body, the fulness of him that filleth all in all.
教 會 是 他 的 身 體 , 是 那 充 滿 萬 有 者 所 充 滿 的 。