1 H old not thy peace, O God of my praise;
( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 我 所 讚 美 的 神 啊 , 求 你 不 要 閉 口 不 言 。
2 F or the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: They have spoken unto me with a lying tongue.
因 為 惡 人 的 嘴 和 詭 詐 人 的 口 已 經 張 開 攻 擊 我 ; 他 們 用 撒 謊 的 舌 頭 對 我 說 話 。
3 T hey have compassed me about also with words of hatred, And fought against me without a cause.
他 們 圍 繞 我 , 說 怨 恨 的 話 , 又 無 故 地 攻 打 我 。
4 F or my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
他 們 與 我 為 敵 以 報 我 愛 , 但 我 專 心 祈 禱 。
5 A nd they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.
他 們 向 我 以 惡 報 善 , 以 恨 報 愛 。
6 S et thou a wicked man over him; And let an adversary stand at his right hand.
願 你 派 一 個 惡 人 轄 制 他 , 派 一 個 對 頭 站 在 他 右 邊 !
7 W hen he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer be turned into sin.
他 受 審 判 的 時 候 , 願 他 出 來 擔 當 罪 名 ! 願 他 的 祈 禱 反 成 為 罪 !
8 L et his days be few; And let another take his office.
願 他 的 年 日 短 少 ! 願 別 人 得 他 的 職 分 !
9 L et his children be fatherless, And his wife a widow.
願 他 的 兒 女 為 孤 兒 , 他 的 妻 子 為 寡 婦 !
10 L et his children be vagabonds, and beg; And let them seek their bread out of their desolate places.
願 他 的 兒 女 漂 流 討 飯 , 從 他 們 荒 涼 之 處 出 來 求 食 !
11 L et the extortioner catch all that he hath; And let strangers make spoil of his labor.
願 強 暴 的 債 主 牢 籠 他 一 切 所 有 的 ! 願 外 人 搶 他 勞 碌 得 來 的 !
12 L et there be none to extend kindness unto him; Neither let there be any to have pity on his fatherless children.
願 無 人 向 他 延 綿 施 恩 ! 願 無 人 可 憐 他 的 孤 兒 !
13 L et his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.
願 他 的 後 人 斷 絕 , 名 字 被 塗 抹 , 不 傳 於 下 代 !
14 L et the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out.
願 他 祖 宗 的 罪 孽 被 耶 和 華 記 念 ! 願 他 母 親 的 罪 過 不 被 塗 抹 !
15 L et them be before Jehovah continually, That he may cut off the memory of them from the earth;
願 這 些 罪 常 在 耶 和 華 面 前 , 使 他 的 名 號 斷 絕 於 世 !
16 B ecause he remembered not to show kindness, But persecuted the poor and needy man, And the broken in heart, to slay them.
因 為 他 不 想 施 恩 , 卻 逼 迫 困 苦 窮 乏 的 和 傷 心 的 人 , 要 把 他 們 治 死 。
17 Y ea, he loved cursing, and it came unto him; And he delighted not in blessing, and it was far from him.
他 愛 咒 罵 , 咒 罵 就 臨 到 他 ; 他 不 喜 愛 福 樂 , 福 樂 就 與 他 遠 離 !
18 H e clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones.
他 拿 咒 罵 當 衣 服 穿 上 ; 這 咒 罵 就 如 水 進 他 裡 面 , 像 油 入 他 的 骨 頭 。
19 L et it be unto him as the raiment wherewith he covereth himself, And for the girdle wherewith he is girded continually.
願 這 咒 罵 當 他 遮 身 的 衣 服 , 當 他 常 束 的 腰 帶 !
20 T his is the reward of mine adversaries from Jehovah, And of them that speak evil against my soul.
這 就 是 我 對 頭 和 用 惡 言 議 論 我 的 人 從 耶 和 華 那 裡 所 受 的 報 應 。
21 B ut deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake: Because thy lovingkindness is good, deliver thou me;
主 ─ 耶 和 華 啊 , 求 你 為 你 的 名 恩 待 我 ; 因 你 的 慈 愛 美 好 , 求 你 搭 救 我 !
22 F or I am poor and needy, And my heart is wounded within me.
因 為 我 困 苦 窮 乏 , 內 心 受 傷 。
23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
我 如 日 影 漸 漸 偏 斜 而 去 ; 我 如 蝗 蟲 被 抖 出 來 。
24 M y knees are weak through fasting; And my flesh faileth of fatness.
我 因 禁 食 , 膝 骨 軟 弱 ; 我 身 上 的 肉 也 漸 漸 瘦 了 。
25 I am become also a reproach unto them: When they see me, they shake their head.
我 受 他 們 的 羞 辱 , 他 們 看 見 我 便 搖 頭 。
26 H elp me, O Jehovah my God; Oh save me according to thy lovingkindness:
耶 和 華 ─ 我 的 神 啊 , 求 你 幫 助 我 , 照 你 的 慈 愛 拯 救 我 ,
27 T hat they may know that this is thy hand; That thou, Jehovah, hast done it.
使 他 們 知 道 這 是 你 的 手 , 是 你 ─ 耶 和 華 所 行 的 事 。
28 L et them curse, but bless thou: When they arise, they shall be put to shame, But thy servant shall rejoice.
任 憑 他 們 咒 罵 , 惟 願 你 賜 福 ; 他 們 幾 時 起 來 就 必 蒙 羞 , 你 的 僕 人 卻 要 歡 喜 。
29 L et mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.
願 我 的 對 頭 披 戴 羞 辱 ! 願 他 們 以 自 己 的 羞 愧 為 外 袍 遮 身 !
30 I will give great thanks unto Jehovah with my mouth; Yea, I will praise him among the multitude.
我 要 用 口 極 力 稱 謝 耶 和 華 ; 我 要 在 眾 人 中 間 讚 美 他 ;
31 F or he will stand at the right hand of the needy, To save him from them that judge his soul.
因 為 他 必 站 在 窮 乏 人 的 右 邊 , 要 救 他 脫 離 審 判 他 靈 魂 的 人 。