Romans 2 ~ 羅 馬 書 2

picture

1 W herefore thou art without excuse, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judges another, thou condemnest thyself; for thou that judgest dost practise the same things.

你 這 論 斷 人 的 , 無 論 你 是 誰 , 也 無 可 推 諉 。 你 在 甚 麼 事 上 論 斷 人 , 就 在 甚 麼 事 上 定 自 己 的 罪 ; 因 你 這 論 斷 人 的 , 自 己 所 行 卻 和 別 人 一 樣 。

2 A nd we know that the judgment of God is according to truth against them that practise such things.

我 們 知 道 這 樣 行 的 人 , 神 必 照 真 理 審 判 他 。

3 A nd reckonest thou this, O man, who judgest them that practise such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?

你 這 人 哪 , 你 論 斷 行 這 樣 事 的 人 , 自 己 所 行 的 卻 和 別 人 一 樣 , 你 以 為 能 逃 脫 神 的 審 判 麼 ?

4 O r despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering, not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?

還 是 你 藐 視 他 豐 富 的 恩 慈 、 寬 容 、 忍 耐 , 不 曉 得 他 的 恩 慈 是 領 你 悔 改 呢 ?

5 b ut after thy hardness and impenitent heart treasurest up for thyself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;

你 竟 任 著 你 剛 硬 不 悔 改 的 心 , 為 自 己 積 蓄 忿 怒 , 以 致 神 震 怒 , 顯 他 公 義 審 判 的 日 子 來 到 。

6 w ho will render to every man according to his works:

他 必 照 各 人 的 行 為 報 應 各 人 。

7 t o them that by patience in well-doing seek for glory and honor and incorruption, eternal life:

凡 恆 心 行 善 、 尋 求 榮 耀 、 尊 貴 , 和 不 能 朽 壞 之 福 的 , 就 以 永 生 報 應 他 們 ;

8 b ut unto them that are factious, and obey not the truth, but obey unrighteousness, shall be wrath and indignation,

惟 有 結 黨 、 不 順 從 真 理 、 反 順 從 不 義 的 , 就 以 忿 怒 、 惱 恨 報 應 他 們 。

9 t ribulation and anguish, upon every soul of man that worketh evil, of the Jew first, and also of the Greek;

將 患 難 、 困 苦 加 給 一 切 作 惡 的 人 , 先 是 猶 太 人 , 後 是 希 利 尼 人 ;

10 b ut glory and honor and peace to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Greek:

卻 將 榮 耀 、 尊 貴 、 平 安 加 給 一 切 行 善 的 人 , 先 是 猶 太 人 , 後 是 希 利 尼 人 。

11 f or there is no respect of persons with God.

因 為 神 不 偏 待 人 。

12 F or as many as have sinned without law shall also perish without the law: and as many as have sinned under the law shall be judged by the law;

凡 沒 有 律 法 犯 了 罪 的 , 也 必 不 按 律 法 滅 亡 ; 凡 在 律 法 以 下 犯 了 罪 的 , 也 必 按 律 法 受 審 判 。

13 f or not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified:

( 原 來 在 神 面 前 , 不 是 聽 律 法 的 為 義 , 乃 是 行 律 法 的 稱 義 。

14 ( for when Gentiles that have not the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are the law unto themselves;

沒 有 律 法 的 外 邦 人 若 順 著 本 性 行 律 法 上 的 事 , 他 們 雖 然 沒 有 律 法 , 自 己 就 是 自 己 的 律 法 。

15 i n that they show the work of the law written in their hearts, their conscience bearing witness therewith, and their thoughts one with another accusing or else excusing them);

這 是 顯 出 律 法 的 功 用 刻 在 他 們 心 裡 , 他 們 是 非 之 心 同 作 見 證 , 並 且 他 們 的 思 念 互 相 較 量 , 或 以 為 是 , 或 以 為 非 。 )

16 i n the day when God shall judge the secrets of men, according to my gospel, by Jesus Christ.

就 在 神 藉 耶 穌 基 督 審 判 人 隱 祕 事 的 日 子 , 照 著 我 的 福 音 所 言 。

17 B ut if thou bearest the name of a Jew, and restest upon the law, and gloriest in God,

你 稱 為 猶 太 人 , 又 倚 靠 律 法 , 且 指 著 神 誇 口 ;

18 a nd knowest his will, and approvest the things that are excellent, being instructed out of the law,

既 從 律 法 中 受 了 教 訓 , 就 曉 得 神 的 旨 意 , 也 能 分 別 是 非 ( 或 作 : 也 喜 愛 那 美 好 的 事 ) ;

19 a nd art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them that are in darkness,

又 深 信 自 己 是 給 瞎 子 領 路 的 , 是 黑 暗 中 人 的 光 ,

20 a corrector of the foolish, a teacher of babes, having in the law the form of knowledge and of the truth;

是 蠢 笨 人 的 師 傅 , 是 小 孩 子 的 先 生 , 在 律 法 上 有 知 識 和 真 理 的 模 範 。

21 t hou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

你 既 是 教 導 別 人 , 還 不 教 導 自 己 麼 ? 你 講 說 人 不 可 偷 竊 , 自 己 還 偷 竊 麼 ?

22 t hou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou rob temples?

你 說 人 不 可 姦 淫 , 自 己 還 姦 淫 麼 ? 你 厭 惡 偶 像 , 自 己 還 偷 竊 廟 中 之 物 麼 ?

23 t hou who gloriest in the law, through thy transgression of the law dishonorest thou God?

你 指 著 律 法 誇 口 , 自 己 倒 犯 律 法 , 玷 辱 神 麼 ?

24 F or the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, even as it is written.

神 的 名 在 外 邦 人 中 , 因 你 們 受 了 褻 瀆 , 正 如 經 上 所 記 的 。

25 F or circumcision indeed profiteth, if thou be a doer of the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is become uncircumcision.

你 若 是 行 律 法 的 , 割 禮 固 然 於 你 有 益 ; 若 是 犯 律 法 的 , 你 的 割 禮 就 算 不 得 割 禮 。

26 I f therefore the uncircumcision keep the ordinances of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision?

所 以 那 未 受 割 禮 的 , 若 遵 守 律 法 的 條 例 , 他 雖 然 未 受 割 禮 , 豈 不 算 是 有 割 禮 麼 ?

27 a nd shall not the uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who with the letter and circumcision art a transgressor of the law?

而 且 那 本 來 未 受 割 禮 的 , 若 能 全 守 律 法 , 豈 不 是 要 審 判 你 這 有 儀 文 和 割 禮 竟 犯 律 法 的 人 麼 ?

28 F or he is not a Jew who is one outwardly; neither is that circumcision which is outward in the flesh:

因 為 外 面 作 猶 太 人 的 , 不 是 真 猶 太 人 ; 外 面 肉 身 的 割 禮 , 也 不 是 真 割 禮 。

29 b ut he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter; whose praise is not of men, but of God.

惟 有 裡 面 作 的 , 才 是 真 猶 太 人 ; 真 割 禮 也 是 心 裡 的 , 在 乎 靈 , 不 在 乎 儀 文 。 這 人 的 稱 讚 不 是 從 人 來 的 , 乃 是 從 神 來 的 。