1 P raise ye Jehovah. Praise ye the name of Jehovah; Praise him, O ye servants of Jehovah,
你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 你 們 要 讚 美 耶 和 華 的 名 ! 耶 和 華 的 僕 人 站 在 耶 和 華 殿 中 ; 站 在 我 們 神 殿 院 中 的 , 你 們 要 讚 美 他 !
2 Y e that stand in the house of Jehovah, In the courts of the house of our God.
a
3 P raise ye Jehovah; for Jehovah is good: Sing praises unto his name; for it is pleasant.
你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 耶 和 華 本 為 善 ; 要 歌 頌 他 的 名 , 因 為 這 是 美 好 的 。
4 F or Jehovah hath chosen Jacob unto himself, And Israel for his own possession.
耶 和 華 揀 選 雅 各 歸 自 己 , 揀 選 以 色 列 特 作 自 己 的 子 民 。
5 F or I know that Jehovah is great, And that our Lord is above all gods.
原 來 我 知 道 耶 和 華 為 大 , 也 知 道 我 們 的 主 超 乎 萬 神 之 上 。
6 W hatsoever Jehovah pleased, that hath he done, In heaven and in earth, in the seas and in all deeps;
耶 和 華 在 天 上 , 在 地 下 , 在 海 中 , 在 一 切 的 深 處 , 都 隨 自 己 的 意 旨 而 行 。
7 W ho causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; Who maketh lightnings for the rain; Who bringeth forth the wind out of his treasuries;
他 使 雲 霧 從 地 極 上 騰 , 造 電 隨 雨 而 閃 , 從 府 庫 中 帶 出 風 來 。
8 W ho smote the first-born of Egypt, Both of man and beast;
他 將 埃 及 頭 生 的 , 連 人 帶 牲 畜 都 擊 殺 了 。
9 W ho sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, Upon Pharaoh, and upon all his servants;
埃 及 啊 , 他 施 行 神 蹟 奇 事 , 在 你 當 中 , 在 法 老 和 他 一 切 臣 僕 身 上 。
10 W ho smote many nations, And slew mighty kings,
他 擊 殺 許 多 的 民 , 又 殺 戮 大 能 的 王 ,
11 S ihon king of the Amorites, And Og king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan,
就 是 亞 摩 利 王 西 宏 和 巴 珊 王 噩 , 並 迦 南 一 切 的 國 王 ,
12 A nd gave their land for a heritage, A heritage unto Israel his people.
將 他 們 的 地 賞 賜 他 的 百 姓 以 色 列 為 業 。
13 T hy name, O Jehovah, endureth for ever; Thy memorial name, O Jehovah, throughout all generations.
耶 和 華 啊 , 你 的 名 存 到 永 遠 ! 耶 和 華 啊 , 你 可 記 念 的 名 存 到 萬 代 !
14 F or Jehovah will judge his people, And repent himself concerning his servants.
耶 和 華 要 為 他 的 百 姓 伸 冤 , 為 他 的 僕 人 後 悔 。
15 T he idols of the nations are silver and gold, The work of men's hands.
外 邦 的 偶 像 是 金 的 , 銀 的 , 是 人 手 所 造 的 ;
16 T hey have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not;
有 口 卻 不 能 言 , 有 眼 卻 不 能 看 ,
17 T hey have ears, but they hear not; Neither is there any breath in their mouths.
有 耳 卻 不 能 聽 , 口 中 也 沒 有 氣 息 。
18 T hey that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
造 他 的 要 和 他 一 樣 , 凡 靠 他 的 也 要 如 此 。
19 O house of Israel, bless ye Jehovah: O house of Aaron, bless ye Jehovah:
以 色 列 家 啊 , 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 ! 亞 倫 家 啊 , 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 !
20 O house of Levi, bless ye Jehovah: Ye that fear Jehovah, bless ye Jehovah.
利 未 家 啊 , 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 ! 你 們 敬 畏 耶 和 華 的 , 要 稱 頌 耶 和 華 !
21 B lessed be Jehovah out of Zion, Who dwelleth at Jerusalem. Praise ye Jehovah.
住 在 耶 路 撒 冷 的 , 耶 和 華 該 從 錫 安 受 稱 頌 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !