Psalm 105 ~ 詩 篇 105

picture

1 O h give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known among the peoples his doings.

你 們 要 稱 謝 耶 和 華 , 求 告 他 的 名 , 在 萬 民 中 傳 揚 他 的 作 為 !

2 S ing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvelous works.

要 向 他 唱 詩 歌 頌 , 談 論 他 一 切 奇 妙 的 作 為 !

3 G lory ye in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.

要 以 他 的 聖 名 誇 耀 ! 尋 求 耶 和 華 的 人 , 心 中 應 當 歡 喜 !

4 S eek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.

要 尋 求 耶 和 華 與 他 的 能 力 , 時 常 尋 求 他 的 面 。

5 R emember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth,

他 僕 人 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 , 他 所 揀 選 雅 各 的 子 孫 哪 , 你 們 要 記 念 他 奇 妙 的 作 為 和 他 的 奇 事 , 並 他 口 中 的 判 語 。

6 O ye seed of Abraham his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones.

a

7 H e is Jehovah our God: His judgments are in all the earth.

他 是 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 ; 全 地 都 有 他 的 判 斷 。

8 H e hath remembered his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,

他 記 念 他 的 約 , 直 到 永 遠 ; 他 所 吩 咐 的 話 , 直 到 千 代 ─

9 T he covenant which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,

就 是 與 亞 伯 拉 罕 所 立 的 約 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。

10 A nd confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,

他 又 將 這 約 向 雅 各 定 為 律 例 , 向 以 色 列 定 為 永 遠 的 約 ,

11 S aying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;

說 : 我 必 將 迦 南 地 賜 給 你 , 作 你 產 業 的 分 。

12 W hen they were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it.

當 時 , 他 們 人 丁 有 限 , 數 目 稀 少 , 並 且 在 那 地 為 寄 居 的 。

13 A nd they went about from nation to nation, From one kingdom to another people.

他 們 從 這 邦 遊 到 那 邦 , 從 這 國 行 到 那 國 。

14 H e suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,

他 不 容 甚 麼 人 欺 負 他 們 , 為 他 們 的 緣 故 責 備 君 王 ,

15 S aying, Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.

說 : 不 可 難 為 我 受 膏 的 人 , 也 不 可 惡 待 我 的 先 知 。

16 A nd he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread.

他 命 饑 荒 降 在 那 地 上 , 將 所 倚 靠 的 糧 食 全 行 斷 絕 ,

17 H e sent a man before them; Joseph was sold for a servant:

在 他 們 以 先 打 發 一 個 人 去 ─ 約 瑟 被 賣 為 奴 僕 。

18 H is feet they hurt with fetters: He was laid in chains of iron,

人 用 腳 鐐 傷 他 的 腳 ; 他 被 鐵 鍊 捆 拘 。

19 U ntil the time that his word came to pass, The word of Jehovah tried him.

耶 和 華 的 話 試 煉 他 , 直 等 到 他 所 說 的 應 驗 了 。

20 T he king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free.

王 打 發 人 把 他 解 開 , 就 是 治 理 眾 民 的 , 把 他 釋 放 ,

21 H e made him lord of his house, And ruler of all his substance;

立 他 作 王 家 之 主 , 掌 管 他 一 切 所 有 的 ,

22 T o bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom.

使 他 隨 意 捆 綁 他 的 臣 宰 , 將 智 慧 教 導 他 的 長 老 。

23 I srael also came into Egypt; And Jacob sojourned in the land of Ham.

以 色 列 也 到 了 埃 及 ; 雅 各 在 含 地 寄 居 。

24 A nd he increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries.

耶 和 華 使 他 的 百 姓 生 養 眾 多 , 使 他 們 比 敵 人 強 盛 ,

25 H e turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants.

使 敵 人 的 心 轉 去 恨 他 的 百 姓 , 並 用 詭 計 待 他 的 僕 人 。

26 H e sent Moses his servant, And Aaron whom he had chosen.

他 打 發 他 的 僕 人 摩 西 和 他 所 揀 選 的 亞 倫 ,

27 T hey set among them his signs, And wonders in the land of Ham.

在 敵 人 中 間 顯 他 的 神 蹟 , 在 含 地 顯 他 的 奇 事 。

28 H e sent darkness, and made it dark; And they rebelled not against his words.

他 命 黑 暗 , 就 有 黑 暗 ; 沒 有 違 背 他 話 的 。

29 H e turned their waters into blood, And slew their fish.

他 叫 埃 及 的 水 變 為 血 , 叫 他 們 的 魚 死 了 。

30 T heir land swarmed with frogs In the chambers of their kings.

在 他 們 的 地 上 以 及 王 宮 的 內 室 , 青 蛙 多 多 滋 生 。

31 H e spake, and there came swarms of flies, And lice in all their borders.

他 說 一 聲 , 蒼 蠅 就 成 群 而 來 , 並 有 虱 子 進 入 他 們 四 境 。

32 H e gave them hail for rain, And flaming fire in their land.

他 給 他 們 降 下 冰 雹 為 雨 , 在 他 們 的 地 上 降 下 火 燄 。

33 H e smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders.

他 也 擊 打 他 們 的 葡 萄 樹 和 無 花 果 樹 , 毀 壞 他 們 境 內 的 樹 木 。

34 H e spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number,

他 說 一 聲 , 就 有 蝗 蟲 螞 蚱 上 來 , 不 計 其 數 ,

35 A nd did eat up every herb in their land, And did eat up the fruit of their ground.

吃 盡 了 他 們 地 上 各 樣 的 菜 蔬 和 田 地 的 出 產 。

36 H e smote also all the first-born in their land, The chief of all their strength.

他 又 擊 殺 他 們 國 內 一 切 的 長 子 , 就 是 他 們 強 壯 時 頭 生 的 。

37 A nd he brought them forth with silver and gold; And there was not one feeble person among his tribes.

他 領 自 己 的 百 姓 帶 銀 子 金 子 出 來 ; 他 支 派 中 沒 有 一 個 軟 弱 的 。

38 E gypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them.

他 們 出 來 的 時 候 , 埃 及 人 便 歡 喜 ; 原 來 埃 及 人 懼 怕 他 們 。

39 H e spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.

他 鋪 張 雲 彩 當 遮 蓋 , 夜 間 使 火 光 照 。

40 T hey asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.

他 們 一 求 , 他 就 使 鵪 鶉 飛 來 , 並 用 天 上 的 糧 食 叫 他 們 飽 足 。

41 H e opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places like a river.

他 打 開 磐 石 , 水 就 湧 出 ; 在 乾 旱 之 處 , 水 流 成 河 。

42 F or he remembered his holy word, And Abraham his servant.

這 都 因 他 記 念 他 的 聖 言 和 他 的 僕 人 亞 伯 拉 罕 。

43 A nd he brought forth his people with joy, And his chosen with singing.

他 帶 領 百 姓 歡 樂 而 出 , 帶 領 選 民 歡 呼 前 往 。

44 A nd he gave them the lands of the nations; And they took the labor of the peoples in possession:

他 將 列 國 的 地 賜 給 他 們 , 他 們 便 承 巡 蛦 民 勞 碌 得 來 的 ,

45 T hat they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah.

好 使 他 們 遵 他 的 律 例 , 守 他 的 律 法 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !