1 O h give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known among the peoples his doings.
你 們 要 稱 謝 耶 和 華 , 求 告 他 的 名 , 在 萬 民 中 傳 揚 他 的 作 為 !
2 S ing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvelous works.
要 向 他 唱 詩 歌 頌 , 談 論 他 一 切 奇 妙 的 作 為 !
3 G lory ye in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
要 以 他 的 聖 名 誇 耀 ! 尋 求 耶 和 華 的 人 , 心 中 應 當 歡 喜 !
4 S eek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.
要 尋 求 耶 和 華 與 他 的 能 力 , 時 常 尋 求 他 的 面 。
5 R emember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth,
他 僕 人 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 , 他 所 揀 選 雅 各 的 子 孫 哪 , 你 們 要 記 念 他 奇 妙 的 作 為 和 他 的 奇 事 , 並 他 口 中 的 判 語 。
6 O ye seed of Abraham his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones.
a
7 H e is Jehovah our God: His judgments are in all the earth.
他 是 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 ; 全 地 都 有 他 的 判 斷 。
8 H e hath remembered his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,
他 記 念 他 的 約 , 直 到 永 遠 ; 他 所 吩 咐 的 話 , 直 到 千 代 ─
9 T he covenant which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
就 是 與 亞 伯 拉 罕 所 立 的 約 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。
10 A nd confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
他 又 將 這 約 向 雅 各 定 為 律 例 , 向 以 色 列 定 為 永 遠 的 約 ,
11 S aying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
說 : 我 必 將 迦 南 地 賜 給 你 , 作 你 產 業 的 分 。
12 W hen they were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it.
當 時 , 他 們 人 丁 有 限 , 數 目 稀 少 , 並 且 在 那 地 為 寄 居 的 。
13 A nd they went about from nation to nation, From one kingdom to another people.
他 們 從 這 邦 遊 到 那 邦 , 從 這 國 行 到 那 國 。
14 H e suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,
他 不 容 甚 麼 人 欺 負 他 們 , 為 他 們 的 緣 故 責 備 君 王 ,
15 S aying, Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
說 : 不 可 難 為 我 受 膏 的 人 , 也 不 可 惡 待 我 的 先 知 。
16 A nd he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread.
他 命 饑 荒 降 在 那 地 上 , 將 所 倚 靠 的 糧 食 全 行 斷 絕 ,
17 H e sent a man before them; Joseph was sold for a servant:
在 他 們 以 先 打 發 一 個 人 去 ─ 約 瑟 被 賣 為 奴 僕 。
18 H is feet they hurt with fetters: He was laid in chains of iron,
人 用 腳 鐐 傷 他 的 腳 ; 他 被 鐵 鍊 捆 拘 。
19 U ntil the time that his word came to pass, The word of Jehovah tried him.
耶 和 華 的 話 試 煉 他 , 直 等 到 他 所 說 的 應 驗 了 。
20 T he king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free.
王 打 發 人 把 他 解 開 , 就 是 治 理 眾 民 的 , 把 他 釋 放 ,
21 H e made him lord of his house, And ruler of all his substance;
立 他 作 王 家 之 主 , 掌 管 他 一 切 所 有 的 ,
22 T o bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom.
使 他 隨 意 捆 綁 他 的 臣 宰 , 將 智 慧 教 導 他 的 長 老 。
23 I srael also came into Egypt; And Jacob sojourned in the land of Ham.
以 色 列 也 到 了 埃 及 ; 雅 各 在 含 地 寄 居 。
24 A nd he increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries.
耶 和 華 使 他 的 百 姓 生 養 眾 多 , 使 他 們 比 敵 人 強 盛 ,
25 H e turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants.
使 敵 人 的 心 轉 去 恨 他 的 百 姓 , 並 用 詭 計 待 他 的 僕 人 。
26 H e sent Moses his servant, And Aaron whom he had chosen.
他 打 發 他 的 僕 人 摩 西 和 他 所 揀 選 的 亞 倫 ,
27 T hey set among them his signs, And wonders in the land of Ham.
在 敵 人 中 間 顯 他 的 神 蹟 , 在 含 地 顯 他 的 奇 事 。
28 H e sent darkness, and made it dark; And they rebelled not against his words.
他 命 黑 暗 , 就 有 黑 暗 ; 沒 有 違 背 他 話 的 。
29 H e turned their waters into blood, And slew their fish.
他 叫 埃 及 的 水 變 為 血 , 叫 他 們 的 魚 死 了 。
30 T heir land swarmed with frogs In the chambers of their kings.
在 他 們 的 地 上 以 及 王 宮 的 內 室 , 青 蛙 多 多 滋 生 。
31 H e spake, and there came swarms of flies, And lice in all their borders.
他 說 一 聲 , 蒼 蠅 就 成 群 而 來 , 並 有 虱 子 進 入 他 們 四 境 。
32 H e gave them hail for rain, And flaming fire in their land.
他 給 他 們 降 下 冰 雹 為 雨 , 在 他 們 的 地 上 降 下 火 燄 。
33 H e smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders.
他 也 擊 打 他 們 的 葡 萄 樹 和 無 花 果 樹 , 毀 壞 他 們 境 內 的 樹 木 。
34 H e spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number,
他 說 一 聲 , 就 有 蝗 蟲 螞 蚱 上 來 , 不 計 其 數 ,
35 A nd did eat up every herb in their land, And did eat up the fruit of their ground.
吃 盡 了 他 們 地 上 各 樣 的 菜 蔬 和 田 地 的 出 產 。
36 H e smote also all the first-born in their land, The chief of all their strength.
他 又 擊 殺 他 們 國 內 一 切 的 長 子 , 就 是 他 們 強 壯 時 頭 生 的 。
37 A nd he brought them forth with silver and gold; And there was not one feeble person among his tribes.
他 領 自 己 的 百 姓 帶 銀 子 金 子 出 來 ; 他 支 派 中 沒 有 一 個 軟 弱 的 。
38 E gypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them.
他 們 出 來 的 時 候 , 埃 及 人 便 歡 喜 ; 原 來 埃 及 人 懼 怕 他 們 。
39 H e spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
他 鋪 張 雲 彩 當 遮 蓋 , 夜 間 使 火 光 照 。
40 T hey asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
他 們 一 求 , 他 就 使 鵪 鶉 飛 來 , 並 用 天 上 的 糧 食 叫 他 們 飽 足 。
41 H e opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places like a river.
他 打 開 磐 石 , 水 就 湧 出 ; 在 乾 旱 之 處 , 水 流 成 河 。
42 F or he remembered his holy word, And Abraham his servant.
這 都 因 他 記 念 他 的 聖 言 和 他 的 僕 人 亞 伯 拉 罕 。
43 A nd he brought forth his people with joy, And his chosen with singing.
他 帶 領 百 姓 歡 樂 而 出 , 帶 領 選 民 歡 呼 前 往 。
44 A nd he gave them the lands of the nations; And they took the labor of the peoples in possession:
他 將 列 國 的 地 賜 給 他 們 , 他 們 便 承 巡 蛦 民 勞 碌 得 來 的 ,
45 T hat they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah.
好 使 他 們 遵 他 的 律 例 , 守 他 的 律 法 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !