1 N ow late on the sabbath day, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
安 息 日 將 盡 , 七 日 的 頭 一 日 , 天 快 亮 的 時 候 , 抹 大 拉 的 馬 利 亞 和 那 個 馬 利 亞 來 看 墳 墓 。
2 A nd behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled away the stone, and sat upon it.
忽 然 , 地 大 震 動 ; 因 為 有 主 的 使 者 從 天 上 下 來 , 把 石 頭 滾 開 , 坐 在 上 面 。
3 H is appearance was as lightning, and his raiment white as snow:
他 的 像 貌 如 同 閃 電 , 衣 服 潔 白 如 雪 。
4 a nd for fear of him the watchers did quake, and became as dead men.
看 守 的 人 就 因 他 嚇 得 渾 身 亂 戰 , 甚 至 和 死 人 一 樣 。
5 A nd the angel answered and said unto the women, Fear not ye; for I know that ye seek Jesus, who hath been crucified.
天 使 對 婦 女 說 : 不 要 害 怕 ! 我 知 道 你 們 是 尋 找 那 釘 十 字 架 的 耶 穌 。
6 H e is not here; for he is risen, even as he said. Come, see the place where the Lord lay.
他 不 在 這 裡 , 照 他 所 說 的 , 已 經 復 活 了 。 你 們 來 看 安 放 主 的 地 方 。
7 A nd go quickly, and tell his disciples, He is risen from the dead; and lo, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
快 去 告 訴 他 的 門 徒 , 說 他 從 死 裡 復 活 了 , 並 且 在 你 們 以 先 往 加 利 利 去 , 在 那 裡 你 們 要 見 他 。 看 哪 , 我 已 經 告 訴 你 們 了 。
8 A nd they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
婦 女 們 就 急 忙 離 開 墳 墓 , 又 害 怕 , 又 大 大 的 歡 喜 , 跑 去 要 報 給 他 的 門 徒 。
9 A nd behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and took hold of his feet, and worshipped him.
忽 然 , 耶 穌 遇 見 他 們 , 說 : 願 你 們 平 安 ! 他 們 就 上 前 抱 住 他 的 腳 拜 他 。
10 T hen saith Jesus unto them, Fear not: go tell my brethren that they depart into Galilee, and there shall they see me.
耶 穌 對 他 們 說 : 不 要 害 怕 ! 你 們 去 告 訴 我 的 弟 兄 , 叫 他 們 往 加 利 利 去 , 在 那 裡 必 見 我 。
11 N ow while they were going, behold, some of the guard came into the city, and told unto the chief priests all the things that were come to pass.
他 們 去 的 時 候 , 看 守 的 兵 有 幾 個 進 城 去 , 將 所 經 歷 的 事 都 報 給 祭 司 長 。
12 A nd when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave much money unto the soldiers,
祭 司 長 和 長 老 聚 集 商 議 , 就 拿 許 多 銀 錢 給 兵 丁 , 說 :
13 s aying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
你 們 要 這 樣 說 : 夜 間 我 們 睡 覺 的 時 候 , 他 的 門 徒 來 , 把 他 偷 去 了 。
14 A nd if this come to the governor's ears, we will persuade him, and rid you of care.
倘 若 這 話 被 巡 撫 聽 見 , 有 我 們 勸 他 , 保 你 們 無 事 。
15 S o they took the money, and did as they were taught: and this saying was spread abroad among the Jews, and continueth until this day.
兵 丁 受 了 銀 錢 , 就 照 所 囑 咐 他 們 的 去 行 。 這 話 就 傳 說 在 猶 太 人 中 間 , 直 到 今 日 。
16 B ut the eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them.
十 一 個 門 徒 往 加 利 利 去 , 到 了 耶 穌 約 定 的 山 上 。
17 A nd when they saw him, they worshipped him; but some doubted.
他 們 見 了 耶 穌 就 拜 他 , 然 而 還 有 人 疑 惑 。
18 A nd Jesus came to them and spake unto them, saying, All authority hath been given unto me in heaven and on earth.
耶 穌 進 前 來 , 對 他 們 說 : 天 上 地 下 所 有 的 權 柄 都 賜 給 我 了 。
19 G o ye therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit:
所 以 , 你 們 要 去 , 使 萬 民 作 我 的 門 徒 , 奉 父 、 子 、 聖 靈 的 名 給 他 們 施 洗 ( 或 作 : 給 他 們 施 洗 , 歸 於 父 、 子 、 聖 靈 的 名 ) 。
20 t eaching them to observe all things whatsoever I commanded you: and lo, I am with you always, even unto the end of the world.
凡 我 所 吩 咐 你 們 的 , 都 教 訓 他 們 遵 守 , 我 就 常 與 你 們 同 在 , 直 到 世 界 的 末 了 。