Titus 2 ~ 提 多 書 2

picture

1 B ut speak thou the things which befit the sound doctrine:

但 你 所 講 的 總 要 合 乎 那 純 正 的 道 理 。

2 t hat aged men be temperate, grave, sober-minded, sound in faith, in love, in patience:

勸 老 年 人 要 有 節 制 、 端 莊 、 自 守 , 在 信 心 、 愛 心 、 忍 耐 上 都 要 純 全 無 疵 。

3 t hat aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;

又 勸 老 年 婦 人 , 舉 止 行 動 要 恭 敬 , 不 說 讒 言 , 不 給 酒 作 奴 僕 , 用 善 道 教 訓 人 ,

4 t hat they may train the young women to love their husbands, to love their children,

好 指 教 少 年 婦 人 , 愛 丈 夫 , 愛 兒 女 ,

5 t o be sober-minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed:

謹 守 , 貞 潔 , 料 理 家 務 , 待 人 有 恩 , 順 服 自 己 的 丈 夫 , 免 得 神 的 道 理 被 毀 謗 。

6 t he younger men likewise exhort to be sober-minded:

又 勸 少 年 人 要 謹 守 。

7 i n all things showing thyself an ensample of good works; in thy doctrine showing uncorruptness, gravity,

你 自 己 凡 事 要 顯 出 善 行 的 榜 樣 ; 在 教 訓 上 要 正 直 、 端 莊 ,

8 s ound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.

言 語 純 全 , 無 可 指 責 , 叫 那 反 對 的 人 , 既 無 處 可 說 我 們 的 不 是 , 便 自 覺 羞 愧 。

9 E xhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing to them in all things; not gainsaying;

勸 僕 人 要 順 服 自 己 的 主 人 , 凡 事 討 他 的 喜 歡 , 不 可 頂 撞 他 ,

10 n ot purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.

不 可 私 拿 東 西 ; 要 顯 為 忠 誠 , 以 致 凡 事 尊 榮 我 們 救 主 神 的 道 。

11 F or the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,

因 為 神 救 眾 人 的 恩 典 已 經 顯 明 出 來 ,

12 i nstructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world;

教 訓 我 們 除 去 不 敬 虔 的 心 和 世 俗 的 情 慾 , 在 今 世 自 守 、 公 義 、 敬 虔 度 日 ,

13 l ooking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ;

等 候 所 盼 望 的 福 , 並 等 候 至 大 的 神 和 我 們 ( 或 作 : 神 ─ 我 們 ) 救 主 耶 穌 基 督 的 榮 耀 顯 現 。

14 w ho gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.

他 為 我 們 捨 了 自 己 , 要 贖 我 們 脫 離 一 切 罪 惡 , 又 潔 淨 我 們 , 特 作 自 己 的 子 民 , 熱 心 為 善 。

15 T hese things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee.

這 些 事 你 要 講 明 , 勸 戒 人 , 用 各 等 權 柄 責 備 人 ; 不 可 叫 人 輕 看 你 。