Titus 2 ~ До Тита 2

picture

1 B ut speak thou the things which befit the sound doctrine:

А ти говори, що відповідає здоровій науці.

2 t hat aged men be temperate, grave, sober-minded, sound in faith, in love, in patience:

Щоб старі чоловіки тверезі були, поважні, помірковані, здорові у вірі, у любові, у терпеливості.

3 t hat aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;

Щоб старі жінки в своїм стані так само були, як належить святим, не обмовниці, не віддані п'янству, навчали добра,

4 t hat they may train the young women to love their husbands, to love their children,

щоб навчали жінок молодих любити своїх чоловіків, любити дітей,

5 t o be sober-minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed:

щоб були помірковані, чисті, господарні, добрі, слухняні своїм чоловікам, щоб не зневажалося Боже Слово.

6 t he younger men likewise exhort to be sober-minded:

Так само благай юнаків, щоб були помірковані.

7 i n all things showing thyself an ensample of good works; in thy doctrine showing uncorruptness, gravity,

У всім сам себе подавай за зразка добрих діл, у навчанні непорушеність, повагу,

8 s ound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.

слово здорове, неосудливе, щоб противник був засоромлений, не мавши нічого лихого казати про нас.

9 E xhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing to them in all things; not gainsaying;

Раби щоб корилися панам своїм, щоб догоджали, не перечили,

10 n ot purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.

не крали, але виявляли всяку добру вірність, щоб у всьому вони прикрашали науку Спасителя нашого Бога.

11 F or the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,

Бо з'явилася Божа благодать, що спасає всіх людей,

12 i nstructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world;

і навчає нас, щоб ми, відцуравшись безбожности та світських пожадливостей, жили помірковано та праведно, і побожно в теперішнім віці,

13 l ooking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ;

і чекали блаженної надії та з'явлення слави великого Бога й Спаса нашого Христа Ісуса,

14 w ho gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.

що Самого Себе дав за нас, щоб нас визволити від усякого беззаконства та очистити Собі людей вибраних, у добрих ділах запопадливих.

15 T hese things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee.

Оце говори та нагадуй, та з усяким наказом картай. Хай тобою ніхто не погордує!