1 A nd the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
2 A nd their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looketh southward;
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
3 a nd it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka;
І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
4 a nd it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border.
І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
5 A nd the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;
А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
6 a nd the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben;
і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
7 a nd the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel;
І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
8 a nd the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward;
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
9 a nd the border extended from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim);
І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
10 a nd the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah;
І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
11 a nd the border went out unto the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
12 A nd the west border was to the great sea, and the border thereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
13 A nd unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak (the same is Hebron).
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
14 A nd Caleb drove out thence the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
15 A nd he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
16 A nd Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
17 A nd Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
18 A nd it came to pass, when she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from off her ass; and Caleb said, What wouldest thou?
І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
19 A nd she said, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
20 T his is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
21 A nd the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
22 a nd Kinah, and Dimonah, and Adadah,
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
23 a nd Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
24 Z iph, and Telem, and Bealoth,
Зіф, і Телем, і Беалот,
25 a nd Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor),
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
26 A mam, and Shema, and Moladah,
Амам, і Шема, і Молада,
27 a nd Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet,
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
28 a nd Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah,
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
29 B aalah, and Iim, and Ezem,
Баала, і Ійїм, і Ецем,
30 a nd Eltolad, and Chesil, and Hormah,
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
31 a nd Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
32 a nd Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages.
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
33 I n the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
34 a nd Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
35 J armuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
36 a nd Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
37 Z enan, and Hadashah, and Migdal-gad,
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
38 a nd Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
39 L achish, and Bozkath, and Eglon,
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
40 a nd Cabbon, and Lahmam, and Chitlish,
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
41 a nd Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
42 L ibnah, and Ether, and Ashan,
Лівна, і Етер, і Ашан,
43 a nd Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
44 a nd Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
45 E kron, with its towns and its villages;
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
46 f rom Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
47 A shdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the brook of Egypt, and the great sea, and the border thereof.
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
48 A nd in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
49 a nd Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir),
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
50 a nd Anab, and Eshtemoh, and Anim,
і Анав, і Ештемо, і Анім,
51 a nd Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
52 A rab, and Dumah, and Eshan,
Арав, і Дума, і Еш'ан,
53 a nd Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah,
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
54 a nd Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
55 M aon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
56 a nd Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
57 K ain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
58 H alhul, Beth-zur, and Gedor,
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
59 a nd Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
60 K iriath-baal (the same is Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
61 I n the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
62 a nd Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
63 A nd as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,