1 I charge thee in the sight of God, and of Christ Jesus, who shall judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
Отже, я свідкую тобі перед Богом і Христом Ісусом, що Він має судити живих і мертвих за Свого приходу та за Свого Царства.
2 p reach the word; be urgent in season, out of season; reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
Проповідуй Слово, допоминайся вчасно-невчасно, докоряй, забороняй, переконуй з терпеливістю та з наукою.
3 F or the time will come when they will not endure the sound doctrine; but, having itching ears, will heap to themselves teachers after their own lusts;
Настане бо час, коли здорової науки не будуть триматись, але за своїми пожадливостями виберуть собі вчителів, щоб вони їхні вуха влещували.
4 a nd will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.
Вони слух свій від правди відвернуть та до байок нахиляться.
5 B ut be thou sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, fulfil thy ministry.
Але ти будь пильний у всьому, терпи лихо, виконуй працю благовісника, сповняй свою службу.
6 F or I am already being offered, and the time of my departure is come.
Бо я вже за жертву стаю, і час відходу мого вже настав.
7 I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith:
Я змагався добрим змагом, свій біг закінчив, віру зберіг.
8 h enceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give to me at that day; and not to me only, but also to all them that have loved his appearing.
Наостанку мені призначається вінок праведности, якого мені того дня дасть Господь, Суддя праведний; і не тільки мені, але й усім, хто прихід Його полюбив.
9 G ive diligence to come shortly unto me:
Подбай незабаром прибути до мене.
10 f or Demas forsook me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia.
Бо Димас мене кинув, цей вік полюбивши, і пішов до Солуня, Крискент до Галатії, Тит до Далматії.
11 O nly Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is useful to me for ministering.
Зо мною сам тільки Лука. Візьми Марка, і приведи з собою, бо мені він потрібний для служби.
12 B ut Tychicus I sent to Ephesus.
А Тихика послав я в Ефес.
13 T he cloak that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
Як будеш іти, то плаща принеси, що його я в Троаді зоставив у Карпа, і книжки, особливо пергаменові.
14 A lexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:
Котляр Олександер накоїв був лиха чимало мені... Нехай Господь йому віддасть за його вчинками!
15 o f whom do thou also beware; for he greatly withstood our words.
Стережись його й ти, бо він міцно противився нашим словам!
16 A t my first defence no one took my part, but all forsook me: may it not be laid to their account.
При першій моїй обороні жаден не був при мені, але всі покинули мене... Хай Господь їм того не полічить!
17 B ut the Lord stood by me, and strengthened me; that through me the message might me fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
Але Господь став при мені та й мене підкріпив, щоб проповідь виконалась через мене, та щоб усі погани почули її. І я визволився з пащі лев'ячої...
18 T he Lord will deliver me from every evil work, and will save me unto his heavenly kingdom: to whom be the glory forever and ever. Amen.
А від усякого вчинку лихого Господь мене визволить та збереже для Свого Небесного Царства. Йому слава на віки вічні, амінь!
19 S alute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Поздоров Прискиллу й Акилу та дім Онисифора.
20 E rastus remained at Corinth: but Trophimus I left at Miletus sick.
Ераст позостався в Коринті, а Трохима лишив я слабого в Мілеті.
21 G ive diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Попильнуй прийти до зими. Вітає тебе Еввул, і Пуд, і Лин, і Клавдія, і вся браття.
22 T he Lord be with thy spirit. Grace be with you.
Господь з твоїм духом! Благодать з вами! Амінь.