1 I testify before God and Christ Jesus, who is about to judge living and dead, and by his appearing and his kingdom,
Отже, я свідкую тобі перед Богом і Христом Ісусом, що Він має судити живих і мертвих за Свого приходу та за Свого Царства.
2 p roclaim the word; be urgent in season out of season, convict, rebuke, encourage, with all longsuffering and doctrine.
Проповідуй Слово, допоминайся вчасно-невчасно, докоряй, забороняй, переконуй з терпеливістю та з наукою.
3 F or the time shall be when they will not bear sound teaching; but according to their own lusts will heap up to themselves teachers, having an itching ear;
Настане бо час, коли здорової науки не будуть триматись, але за своїми пожадливостями виберуть собі вчителів, щоб вони їхні вуха влещували.
4 a nd they will turn away their ear from the truth, and will have turned aside to fables.
Вони слух свій від правди відвернуть та до байок нахиляться.
5 B ut thou, be sober in all things, bear evils, do work of an evangelist, fill up the full measure of thy ministry.
Але ти будь пильний у всьому, терпи лихо, виконуй працю благовісника, сповняй свою службу.
6 F or I am already being poured out, and the time of my release is come.
Бо я вже за жертву стаю, і час відходу мого вже настав.
7 I have combated the good combat, I have finished the race, I have kept the faith.
Я змагався добрим змагом, свій біг закінчив, віру зберіг.
8 H enceforth the crown of righteousness is laid up for me, which the Lord, the righteous Judge, will render to me in that day; but not only to me, but also to all who love his appearing.
Наостанку мені призначається вінок праведности, якого мені того дня дасть Господь, Суддя праведний; і не тільки мені, але й усім, хто прихід Його полюбив.
9 U se diligence to come to me quickly;
Подбай незабаром прибути до мене.
10 f or Demas has forsaken me, having loved the present age, and is gone to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia.
Бо Димас мене кинув, цей вік полюбивши, і пішов до Солуня, Крискент до Галатії, Тит до Далматії.
11 L uke alone is with me. Take Mark, and bring with thyself, for he is serviceable to me for ministry.
Зо мною сам тільки Лука. Візьми Марка, і приведи з собою, бо мені він потрібний для служби.
12 B ut Tychicus I have sent to Ephesus.
А Тихика послав я в Ефес.
13 T he cloak which I left behind in Troas at Carpus's, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
Як будеш іти, то плаща принеси, що його я в Троаді зоставив у Карпа, і книжки, особливо пергаменові.
14 A lexander the smith did many evil things against me. The Lord will render to him according to his works.
Котляр Олександер накоїв був лиха чимало мені... Нехай Господь йому віддасть за його вчинками!
15 A gainst whom be thou also on thy guard, for he has greatly withstood our words.
Стережись його й ти, бо він міцно противився нашим словам!
16 A t my first defence no man stood with me, but all deserted me. May it not be imputed to them.
При першій моїй обороні жаден не був при мені, але всі покинули мене... Хай Господь їм того не полічить!
17 B ut the Lord stood with, and gave me power, that through me the proclamation might be fully made, and all the nations should hear; and I was delivered out of the lion's mouth.
Але Господь став при мені та й мене підкріпив, щоб проповідь виконалась через мене, та щоб усі погани почули її. І я визволився з пащі лев'ячої...
18 T he Lord shall deliver me from every wicked work, and shall preserve for his heavenly kingdom; to whom glory for the ages of ages. Amen.
А від усякого вчинку лихого Господь мене визволить та збереже для Свого Небесного Царства. Йому слава на віки вічні, амінь!
19 S alute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Поздоров Прискиллу й Акилу та дім Онисифора.
20 E rastus remained in Corinth, but Trophimus I left behind in Miletus sick.
Ераст позостався в Коринті, а Трохима лишив я слабого в Мілеті.
21 U se diligence to come before winter. Eubulus salutes thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and the brethren all.
Попильнуй прийти до зими. Вітає тебе Еввул, і Пуд, і Лин, і Клавдія, і вся браття.
22 T he Lord Jesus Christ with your spirit. Grace with you.
Господь з твоїм духом! Благодать з вами! Амінь.