1 Thessalonians 3 ~ 1 до солунян 3

picture

1 W herefore, being no longer able to refrain ourselves, we thought good to be left alone in Athens,

Тому то, не стерпівши більше, ми схотіли зостатися в Атенах самі,

2 a nd sent Timotheus, our brother and fellow-workman under God in the glad tidings of Christ, to confirm you and encourage concerning your faith,

і послали Тимофія, нашого брата й служителя Божого в Христовій Євангелії, щоб упевнити вас та потішити в вашій вірі,

3 t hat no one might be moved by these afflictions. (For yourselves know that we are set for this;

щоб ані один не хитався в цім горі. Самі бо ви знаєте, що на те нас призначено.

4 f or also, when we were with you, we told you beforehand we are about to be in tribulation, even as also it came to pass, and ye know.)

Бо коли ми були в вас, то казали вам наперед, що маємо страждати, як і сталось, і знаєте ви.

5 F or this reason I also, no longer able to refrain myself, sent to know your faith, lest perhaps the tempter had tempted you and our labour should be come to nothing.

Тому й я, не стерпівши більше, послав довідатись про вашу віру, щоб часом спокусник вас не спокусив, і труд наш не стався б даремний.

6 B ut Timotheus having just come to us from you, and brought to us the glad tidings of your faith and love, and that ye have always good remembrance of us, desiring much to see us, even as we also you;

А тепер, як вернувся від вас Тимофій і приніс нам радісну звістку про віру та вашу любов, і що завжди ви маєте добру пам'ять про нас, і бажаєте бачити нас, як і ми вас,

7 f or this reason we have been comforted in you, brethren, in all our distress and tribulation, through your faith,

через те ми потішились, браття, за вас, у всякому горі та в нашій нужді, ради вашої віри.

8 b ecause now we live if ye stand firm in Lord.

Бо тепер ми живемо, якщо в Господі ви стоїте!

9 F or what thanksgiving can we render to God for you, for all the joy wherewith we rejoice on account of you before our God,

Яку бо подяку ми можемо Богові дати за вас, за всю радість, що нею ми тішимося ради вас перед нашим Богом?

10 n ight and day beseeching exceedingly to the end that we may see your face, and perfect what is lacking in your faith?

Ми вдень та вночі ревно молимося, щоб побачити ваше лице та доповнити те, чого не вистачає вашій вірі.

11 B ut our God and Father himself, and our Lord Jesus, direct our way to you.

Сам же Бог і Отець наш, і Господь наш Ісус нехай вирівняє нашу дорогу до вас!

12 B ut you, may the Lord make to exceed and abound in love toward one another, and toward all, even as we also towards you,

А в вас хай примножить Господь, і нехай збагатить вашу любов один до одного, і до всіх, як і наша є до вас!

13 i n order to the confirming of your hearts unblamable in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all his saints.

Нехай Він зміцнить серця ваші невинними в святості перед Богом і нашим Отцем, при приході Господа нашого Ісуса з усіма святими Його!