Numbers 1 ~ Числа 1

picture

1 A nd Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,

І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від виходу їх з єгипетського краю, говорячи:

2 T ake the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;

Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів за родами їхніми, за домами їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх головами,

3 f rom twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.

від віку двадцяти літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, за військовими відділами їхніми перелічіть їх ти та Аарон.

4 A nd with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.

А з вами будуть по одному мужеві для племени; той муж голова дому батьків своїх він.

5 A nd these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;

А оце ймення тих мужів, що стануть із вами: для Рувима Еліцур, син Шедеурів;

6 f or Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;

для Симеона Шелуміїл, син Цурішаддаїв;

7 f or Judah, Nahshon the son of Amminadab;

для Юди Нахшон, син Аммінадавів;

8 f or Issachar, Nethaneel the son of Zuar;

для Іссахара Натанаїл, син Цуарів;

9 f or Zebulun, Eliab the son of Helon;

для Завулона Елів, син Хелонів;

10 f or the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;

для Йосипових синів, від Єфрема Елішама, син Аммігудів; від Манасії Гамаліїл, син Педацурів;

11 f or Benjamin, Abidan the son of Gideoni;

для Веніямина Авідан, син Ґід'оніїв;

12 f or Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;

для Дана Ахіезер, син Аммішаддаїв;

13 f or Asher, Pagiel the son of Ocran;

для Асира Паґ'іїл, син Охранів;

14 f or Gad, Eliasaph the son of Deuel;

для Ґада Ел'ясаф, син Деуїлів;

15 f or Naphtali, Ahira the son of Enan.

для Нефталима Ахіра, син Енанів.

16 T hese were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.

Оце покликані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.

17 A nd Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,

І взяв Мойсей та Аарон тих мужів, що були названі пойменно,

18 a nd gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls.

і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, за головами їх,

19 A s Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.

як Господь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.

20 A nd the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

І було синів Рувима, перворідного Ізраїлевого, їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен за головами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

21 t hose that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.

перелічені їхні від Рувимового племені сорок і шість тисяч і п'ятсот.

22 O f the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

У Симеонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків перелік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

23 t hose that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.

перелічені їхні від Симеонового племени п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.

24 O f the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

25 t hose that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.

перелічені їхні від Ґадового племени сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.

26 O f the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

27 t hose that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.

перелічені їхні від Юдового племени сімдесят і чотири тисячі й шістсот.

28 O f the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

У Іссахарових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

29 t hose that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.

перелічені їхні від Іссахарового племени п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.

30 O f the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

У Завулонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

31 t hose that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.

перелічені їхні від Завулонового племени п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.

32 O f the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

У Йосипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

33 t hose that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.

перелічені їхні від Єфремового племени сорок тисяч і п'ятсот.

34 O f the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

У синів Манасії їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

35 t hose that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.

перелічені їхні від племени Манасіїного тридцять і дві тисячі й двісті.

36 O f the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

У Веніяминових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

37 t hose that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.

перелічені їхні від Веніяминового племени тридцять і п'ять тисяч і чотириста.

38 O f the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

У Данових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

39 t hose that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.

перелічені їхні від Данового племени шістдесят і дві тисячі й сімсот.

40 O f the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

У Асирових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

41 t hose that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.

перелічені їхні від Асирового племени, сорок і одна тисяча й п'ятсот.

42 O f the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:

У синів Нефталимових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,

43 t hose that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.

перелічені їхні від племени Нефталимового п'ятдесят і три тисячі й чотириста.

44 T hese are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers.

Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, вони були по одному мужеві для дому батьків своїх.

45 A nd all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel,

І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,

46 a ll they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.

і були всі перелічені шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.

47 B ut the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.

А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.

48 F or Jehovah had spoken to Moses, saying,

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

49 O nly thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.

Тільки Левієвого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.

50 B ut thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;

А ти постав Левитів наглядачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуговувати її, і отаборяться навколо скинії.

51 a nd when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death.

А коли скинія буде рушати, Левити розберуть її, а коли буде спинятися скинія, Левити поставлять її. А якщо наблизиться чужий, він нехай буде забитий.

52 A nd the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts;

І отаборяться Ізраїлеві сини кожен у таборі своїм, і кожен при своїм прапорі за своїми військовими відділами.

53 b ut the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.

А Левити отаборяться навколо скинії свідоцтва, щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторожу скинії свідоцтва.

54 A nd the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.

І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.