1 a nd you, being dead in your offences and sins—
І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,
2 i n which ye once walked according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, the spirit who now works in the sons of disobedience:
в яких ви колись проживали за звичаєм віку цього, за волею князя, що панує в повітрі, духа, що працює тепер у неслухняних,
3 a mong whom we also all once had our conversation in the lusts of our flesh, doing what the flesh and the thoughts willed to do, and were children, by nature, of wrath, even as the rest:
між якими й усі ми проживали колись у пожадливостях нашого тіла, як чинили волю тіла й думок, і з природи були дітьми гніву, як і інші,
4 b ut God, being rich in mercy, because of his great love wherewith he loved us,
Бог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,
5 ( we too being dead in offences,) has quickened us with the Christ, (ye are saved by grace,)
і нас, що мертві були через прогріхи, оживив разом із Христом, спасені ви благодаттю,
6 a nd has raised up together, and has made sit down together in the heavenlies in Christ Jesus,
і разом із Ним воскресив, і разом із Ним посадив на небесних місцях у Христі Ісусі,
7 t hat he might display in the coming ages the surpassing riches of his grace in kindness towards us in Christ Jesus.
щоб у наступних віках показати безмірне багатство благодаті Своєї в добрості до нас у Христі Ісусі.
8 F or ye are saved by grace, through faith; and this not of yourselves; it is God's gift:
Бо спасені ви благодаттю через віру, а це не від вас, то дар Божий,
9 n ot on the principle of works, that no one might boast.
не від діл, щоб ніхто не хвалився.
10 F or we are his workmanship, having been created in Christ Jesus for good works, which God has before prepared that we should walk in them.
Бо ми Його твориво, створені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготував, щоб ми в них перебували.
11 W herefore remember that ye, once nations in flesh, who called uncircumcision by that called circumcision in flesh done with the hand;
Отож, пам'ятайте, що ви, колись тілом погани, що вас так звані рукотворно обрізані на тілі звуть необрізаними,
12 t hat ye were at that time without Christ, aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
що ви того часу були без Христа, відлучені від громади ізраїльської, і чужі заповітам обітниці, не мавши надії й без Бога на світі.
13 b ut now in Christ Jesus ye who once were afar off are become nigh by the blood of the Christ.
А тепер у Христі Ісусі ви, що колись далекі були, стали близькі Христовою кров'ю.
14 F or he is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of enclosure,
Він бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував серединну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом,
15 h aving annulled the enmity in his flesh, the law of commandments in ordinances, that he might form the two in himself into one new man, making peace;
Він Своєю наукою знищив Закона заповідей, щоб з обох збудувати Собою одного нового чоловіка, мир чинивши,
16 a nd might reconcile both in one body to God by the cross, having by it slain the enmity;
і хрестом примирити із Богом обох в однім тілі, ворожнечу на ньому забивши.
17 a nd, coming, he has preached the glad tidings of peace to you who afar off, and peace to those nigh.
І, прийшовши, Він благовістив мир вам, далеким, і мир близьким,
18 F or through him we have both access by one Spirit to the Father.
бо обоє Ним маємо приступ у Дусі однім до Отця.
19 S o then ye are no longer strangers and foreigners, but ye are fellow-citizens of the saints, and of the household of God,
Отже, ви вже не чужі й не приходьки, а співгорожани святим, і домашні для Бога,
20 b eing built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the corner-stone,
збудовані на основі апостолів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос,
21 i n whom all building fitted together increases to a holy temple in the Lord;
що на ньому вся будівля, улад побудована, росте в святий храм у Господі,
22 i n whom ye also are built together for a habitation of God in Spirit.
що на ньому і ви разом будуєтеся Духом на оселю Божу.