2 Chronicles 8 ~ 2 хроніки 8

picture

1 A nd it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the house of Jehovah and his own house,

І сталося по двадцятьох роках, коли Соломон будував дім Господній та свій дім,

2 t hat the cities which Huram had given to Solomon, Solomon built them and caused the children of Israel to dwell there.

то міста, які дав Хурам Соломонові, Соломон розбудував їх, і осадив там Ізраїлевих синів.

3 A nd Solomon went to Hamath-Zobah, and overcame it.

І пішов Соломон до Хават-Цови, і переміг її.

4 A nd he built Tadmor, in the wilderness, and all the store-cities, which he built in Hamath.

І збудував він Тадмора в пустині, та всі міста для запасів, що побудував у Хаматі.

5 A nd he built upper Beth-Horon and lower Beth-Horon, fortified cities, with walls, gates, and bars;

І побудував він Бет-Хорон горішній та Бет-Хорон долішній, твердинні міста, мури, двері та засуви,

6 a nd Baalath, and all the store-cities that Solomon had, and all the cities for chariots, and the cities for the horsemen, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, and on Lebanon, and in all the land of his dominion.

і Баалат, і всі міста для запасів, що були в Соломона, і всі міста для колесниць, і міста для верхівців, і всяке пожадання Соломона, що жадав він збудувати в Єрусалимі й на Ливані, та в усьому Краї його панування.

7 A ll the people that were left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, who were not of Israel,

Увесь народ, позосталий з хіттеян, і з амореян, і з періззеян, і з хіввеян, і з євусеян, що вони не з Ізраїля,

8 t heir children that were left after them in the land, whom the children of Israel had not destroyed, upon them did Solomon impose tribute-service until this day.

з їхніх синів, що зосталися по них у Краї, що їх не повигублювали Ізраїлеві сини, то їх Соломон узяв на данину, і це позосталося аж до цього дня.

9 B ut of the children of Israel, of them did Solomon make no bondmen for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and his horsemen.

А Ізраїлевих синів Соломон не робив рабами для своєї праці, але вони були військові, і зверхники сторожі його, і зверхники колесниць його та його верхівців.

10 A nd these were the chief of king Solomon's superintendents, two hundred and fifty, that ruled over the people.

І оце вони були зверхники-намісники царя Соломона, двісті і п'ятдесят, що панували над народом.

11 A nd Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David to the house which he had built for her; for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the are holy to which the ark of Jehovah has come.

А фараонову дочку перевів Соломон із Давидового Міста до дому, що збудував для неї, як сказав: Не буде сидіти мені жінка в домі Давида, Ізраїлевого царя, бо святий він, бо Господній ковчег увійшов у нього.

12 T hen Solomon offered up burnt-offerings to Jehovah on the altar of Jehovah, which he had built before the porch;

Тоді Соломон приніс цілопалення для Господа на Господньому жертівнику, якого він збудував перед притвором,

13 e ven as the duty of every day required, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and at the set feasts, three times in the year,—at the feast of unleavened bread, and at the feast of weeks, and at the feast of tabernacles.

щоб за потребою кожного дня приносити жертву за Мойсеєвим наказом, на суботи, і на молодики, і на свята три рази в році: в свято Опрісноків, і в свято Тижнів, і в свято Кучок.

14 A nd he appointed, according to the ordinance of David his father, the divisions of the priests for their service, and the Levites for their charges, to praise and serve before the priests, as the duty of every day required; and the doorkeepers by their divisions at every gate: for such was the commandment of David the man of God;

І поставив він, за розпорядком Давида, батька свого, черги священиків на їхню службу, і Левитів на їхніх вартах на хвалу та на службу відповідно до священиків за потребою кожного дня, і придверних в їхніх чергах для кожної брами, бо такий був наказ Давида, Божого чоловіка.

15 a nd they did not depart from the commandment of the king to the priests and the Levites concerning any matter, nor concerning the treasures.

І не відступали вони від наказів царя про священиків та Левитів, щодо всякої речі й щодо скарбів.

16 A nd all the work of Solomon was prepared, to the day of the foundation of the house of Jehovah and to its completion. the house of Jehovah was finished.

І була зроблена вся Соломонова праця аж до цього дня, від заложення Господнього дому й аж до закінчення його, коли був закінчений дім Господній.

17 T hen went Solomon to Ezion-geber, and to Eloth, on the seashore in the land of Edom.

Тоді пішов Соломон до Ецйон-Ґеверу та до Елоту над морським берегом в едомському краї.

18 A nd Huram sent him by his servants ships, and servants that had knowledge of the sea; and they went with the servants of Solomon to Ophir, and fetched thence four hundred and fifty talents of gold, and brought them to king Solomon.

І прислав йому Хурам через своїх рабів кораблі та рабів, що знали море. І прийшли вони з Соломоновими рабами до Офіру, і взяли звідти чотири сотні й п'ятдесят талантів золота, і привезли до царя Соломона.