1 T he elders which among you I exhort, who fellow-elder and witness of the sufferings of the Christ, who also partaker of the glory about to be revealed:
Тож благаю між вами пресвітерів, співпресвітер та свідок Христових страждань, співучасник слави, що повинна з'явитись:
2 s hepherd the flock of God which among you, exercising oversight, not by necessity, but willingly; not for base gain, but readily;
пасіть стадо Боже, що у вас, наглядайте не з примусу, але добровільно по-Божому, не для брудної наживи, а ревно,
3 n ot as lording it over your possessions, but being models for the flock.
не пануйте над спадком Божим, але будьте для стада за взір.
4 A nd when the chief shepherd is manifested ye shall receive the unfading crown of glory.
А коли Архипастир з'явиться, то одержите ви нев'янучого вінка слави.
5 L ikewise younger, be subject to elder, and all of you bind on humility towards one another; for God sets himself against proud, but to humble gives grace.
Також молоді, коріться старшим! А всі майте покору один до одного, бо Бог противиться гордим, а смиренним дає благодать!
6 H umble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in time;
Тож покоріться під міцну Божу руку, щоб Він вас Свого часу повищив.
7 h aving cast all your care upon him, for he cares about you.
Покладіть на Нього всю вашу журбу, бо Він опікується вами!
8 B e vigilant, watch. Your adversary devil as a roaring lion walks about seeking whom he may devour.
Будьте тверезі, пильнуйте! Ваш супротивник диявол ходить, ричучи, як лев, що шукає пожерти кого.
9 W hom resist, stedfast in faith, knowing that the selfsame sufferings are accomplished in your brotherhood which in world.
Противтесь йому, тверді в вірі, знавши, що ті самі муки трапляються й вашому братству по світі.
10 B ut the God of all grace who has called you to his eternal glory in Christ Jesus, when ye have suffered for a little while, himself shall make perfect, stablish, strengthen, ground:
А Бог усякої благодаті, що покликав вас до вічної слави Своєї в Христі, нехай Сам удосконалить вас, хто трохи потерпів, хай упевнить, зміцнить, уґрунтує.
11 t o him the glory and the might for the ages of the ages. Amen.
Йому слава та влада на вічні віки, амінь.
12 B y Silvanus, the faithful brother, as I suppose, I have written to you briefly; exhorting and testifying that this is true grace of God in which ye stand.
Я коротко вам написав через Силуяна, як гадаю вірного брата. Закликаю та свідчу, що це Божа благодать правдива, що ви в ній стоїте.
13 S he that is elected with in Babylon salutes you, and Marcus my son.
Вітає вас разом вибрана Церква в Вавилоні, і Марко, мій син.
14 S alute one another with a kiss of love. Peace be with you all who in Christ.
Вітайте один одного поцілунком любови. Мир вам усім у Христі! Амінь.