1 R UEGO á los ancianos que están entre vosotros, yo anciano también con ellos, y testigo de las afliciciones de Cristo, que soy también participante de la gloria que ha de ser revelada:
Тож благаю між вами пресвітерів, співпресвітер та свідок Христових страждань, співучасник слави, що повинна з'явитись:
2 A pacentad la grey de Dios que está entre vosotros, teniendo cuidado de ella, no por fuerza, sino voluntariamente; no por ganancia deshonesta, sino de un ánimo pronto;
пасіть стадо Боже, що у вас, наглядайте не з примусу, але добровільно по-Божому, не для брудної наживи, а ревно,
3 Y no como teniendo señorío sobre las heredades del Señor, sino siendo dechados de la grey.
не пануйте над спадком Божим, але будьте для стада за взір.
4 Y cuando apareciere el Príncipe de los pastores, vosotros recibiréis la corona incorruptible de gloria.
А коли Архипастир з'явиться, то одержите ви нев'янучого вінка слави.
5 I gualmente, mancebos, sed sujetos á los ancianos; y todos sumisos unos á otros, revestíos de humildad; porque Dios resiste á los soberbios, y da gracia á los humildes.
Також молоді, коріться старшим! А всі майте покору один до одного, бо Бог противиться гордим, а смиренним дає благодать!
6 H umillaos pues bajo la poderosa mano de Dios, para que él os ensalce cuando fuere tiempo;
Тож покоріться під міцну Божу руку, щоб Він вас Свого часу повищив.
7 E chando toda vuestra solicitud en él, porque él tiene cuidado de vosotros.
Покладіть на Нього всю вашу журбу, бо Він опікується вами!
8 S ed templados, y velad; porque vuestro adversario el diablo, cual león rugiente, anda alrededor buscando á quien devore:
Будьте тверезі, пильнуйте! Ваш супротивник диявол ходить, ричучи, як лев, що шукає пожерти кого.
9 A l cual resistid firmes en la fe, sabiendo que las mismas aflicciones han de ser cumplidas en la compañía de vuestros hermanos que están en el mundo.
Противтесь йому, тверді в вірі, знавши, що ті самі муки трапляються й вашому братству по світі.
10 M as el Dios de toda gracia, que nos ha llamado á su gloria eterna por Jesucristo, después que hubiereis un poco de tiempo padecido, él mismo os perfeccione, coforme, corrobore y establezca.
А Бог усякої благодаті, що покликав вас до вічної слави Своєї в Христі, нехай Сам удосконалить вас, хто трохи потерпів, хай упевнить, зміцнить, уґрунтує.
11 A él sea gloria é imperio para siempre. Amén.
Йому слава та влада на вічні віки, амінь.
12 P or Silvano, el hermano fiel, según yo pienso, os he escrito brevemente, amonestándo os, y testificando que ésta es la verdadera gracia de Dios, en la cual estáis.
Я коротко вам написав через Силуяна, як гадаю вірного брата. Закликаю та свідчу, що це Божа благодать правдива, що ви в ній стоїте.
13 L a iglesia que está en Babilonia, juntamente elegida con vosotros, os saluda, y Marcos mi hijo.
Вітає вас разом вибрана Церква в Вавилоні, і Марко, мій син.
14 S aludaos unos á otros con ósculo de caridad. Paz sea con todos vosotros los que estáis en Jesucristo. Amén.
Вітайте один одного поцілунком любови. Мир вам усім у Христі! Амінь.