Salmos 50 ~ Псалми 50

picture

1 S almo de Asaph. EL Dios de dioses, Jehová, ha hablado, Y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.

Псалом Асафів. Прорік Бог над Богами Господь, і землю покликав від схід сонця і аж до заходу його.

2 D e Sión, perfección de hermosura, Ha Dios resplandecido.

із Сіону, корони краси, Бог явився в промінні!

3 V endrá nuestro Dios, y no callará: Fuego consumirá delante de él, Y en derredor suyo habrá tempestad grande.

Приходить наш Бог, і не буде мовчати: палючий огонь перед Ним, а круг Нього все буриться сильно!

4 C onvocará á los cielos de arriba, Y á la tierra, para juzgar á su pueblo.

Він покличе згори небеса, і землю народ Свій судити:

5 J untadme mis santos; Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.

Позбирайте для Мене побожних Моїх, що над жертвою склали заповіта зо Мною.

6 Y denunciarán los cielos su justicia; Porque Dios es el juez. (Selah.)

і небеса звістять правду Його, що Бог Він суддя. Села.

7 O ye, pueblo mío, y hablaré: Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.

Слухай же ти, Мій народе, бо буду ось Я говорити, ізраїлеві, і буду свідчить на тебе: Бог, Бог твій Я!

8 N o te reprenderé sobre tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.

Я буду картати тебе не за жертви твої, бо все передо Мною твої цілопалення,

9 N o tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos.

не візьму Я бичка з твого дому, ні козлів із кошар твоїх,

10 P orque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados.

бо належить Мені вся лісна звірина та худоба із тисячі гір,

11 C onozco todas las aves de los montes, Y en mi poder están las fieras del campo.

Я знаю все птаство гірське, і звір польовий при Мені!

12 S i yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: Porque mío es el mundo y su plenitud.

Якби був Я голодний, тобі б не сказав, бо Моя вся вселенна й усе, що на ній!

13 ¿ Tengo de comer yo carne de toros, O de beber sangre de machos cabríos?

Чи Я м'ясо бичків споживаю, і чи п'ю кров козлів?

14 S acrifica á Dios alabanza, Y paga tus votos al Altísimo.

Принось Богові в жертву подяку, і виконуй свої обітниці Всевишньому,

15 E invócame en el día de la angustia: Te libraré, y tú me honrarás.

і до Мене поклич в день недолі, Я тебе порятую, ти ж прославиш Мене!

16 P ero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, Y que tomar mi pacto en tu boca,

А до грішника Бог промовляє: Чого про устави Мої розповідаєш, і чого заповіта Мого на устах своїх носиш?

17 P ues que tú aborreces el castigo, Y echas á tu espalda mis palabras?

Ти ж науку зненавидів, і поза себе слова Мої викинув.

18 S i veías al ladrón, tú corrías con él; Y con los adúlteros era tu parte.

Як ти злодія бачив, то бігав із ним, і з перелюбниками накладав.

19 T u boca metías en mal, Y tu lengua componía engaño.

Свої уста пускаєш на зло, і язик твій оману плете.

20 T omabas asiento, y hablabas contra tu hermano: Contra el hijo de tu madre ponías infamia.

Ти сидиш, проти брата свого наговорюєш, поголоски пускаєш про сина своєї матері...

21 E stas cosas hiciste, y yo he callado: Pensabas que de cierto sería yo como tú: Yo te argüiré, y pondré las delante de tus ojos.

Оце ти робив, Я ж мовчав, і ти думав, що Я такий самий, як ти. Тому буду картати тебе, і виложу все перед очі твої!

22 E ntended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre.

Зрозумійте ж це ви, що забуваєте Бога, щоб Я не схопив, бо не буде кому рятувати!

23 E l que sacrifica alabanza me honrará: Y al que ordenare su camino, Le mostraré la salud de Dios.

Хто жертву подяки приносить, той шанує Мене; а хто на дорогу Свою уважає, Боже спасіння йому покажу!