Salmos 50 ~ Psaumes 50

picture

1 S almo de Asaph. EL Dios de dioses, Jehová, ha hablado, Y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.

Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.

2 D e Sión, perfección de hermosura, Ha Dios resplandecido.

De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.

3 V endrá nuestro Dios, y no callará: Fuego consumirá delante de él, Y en derredor suyo habrá tempestad grande.

Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.

4 C onvocará á los cielos de arriba, Y á la tierra, para juzgar á su pueblo.

Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:

5 J untadme mis santos; Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.

Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -

6 Y denunciarán los cielos su justicia; Porque Dios es el juez. (Selah.)

Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.

7 O ye, pueblo mío, y hablaré: Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.

Écoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.

8 N o te reprenderé sobre tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.

Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.

9 N o tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos.

Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.

10 P orque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados.

Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;

11 C onozco todas las aves de los montes, Y en mi poder están las fieras del campo.

Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.

12 S i yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: Porque mío es el mundo y su plenitud.

Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.

13 ¿ Tengo de comer yo carne de toros, O de beber sangre de machos cabríos?

Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?

14 S acrifica á Dios alabanza, Y paga tus votos al Altísimo.

Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très Haut.

15 E invócame en el día de la angustia: Te libraré, y tú me honrarás.

Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.

16 P ero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, Y que tomar mi pacto en tu boca,

Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,

17 P ues que tú aborreces el castigo, Y echas á tu espalda mis palabras?

Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!

18 S i veías al ladrón, tú corrías con él; Y con los adúlteros era tu parte.

Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.

19 T u boca metías en mal, Y tu lengua componía engaño.

Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.

20 T omabas asiento, y hablabas contra tu hermano: Contra el hijo de tu madre ponías infamia.

Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.

21 E stas cosas hiciste, y yo he callado: Pensabas que de cierto sería yo como tú: Yo te argüiré, y pondré las delante de tus ojos.

Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.

22 E ntended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre.

Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.

23 E l que sacrifica alabanza me honrará: Y al que ordenare su camino, Le mostraré la salud de Dios.

Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.