Salmos 118 ~ Psaumes 118

picture

1 A LABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.

Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

2 D iga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.

Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!

3 D iga ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.

Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!

4 D igan ahora los que temen á Jehová: Que para siempre es su misericordia.

Que ceux qui craignent l'Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!

5 D esde la angustia invoqué á JAH; Y respondióme JAH, poniéndome en anchura.

Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Éternel: L'Éternel m'a exaucé, m'a mis au large.

6 J ehová está por mí: no temeré Lo que me pueda hacer el hombre.

L'Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?

7 J ehová está por mí entre los que me ayudan: Por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen.

L'Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.

8 M ejor es esperar en Jehová Que esperar en hombre.

Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier à l'homme;

9 M ejor es esperar en Jehová Que esperar en príncipes.

Mieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier aux grands.

10 T odas las gentes me cercaron: En nombre de Jehová, que yo los romperé.

Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

11 C ercáronme y asediáronme: En nombre de Jehová, que yo los romperé.

Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

12 C ercáronme como abejas; fueron apagados como fuegos de espinos: En nombre de Jehová, que yo los romperé.

Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

13 E mpujásteme con violencia para que cayese: Empero ayudóme Jehová.

Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.

14 M i fortaleza y mi canción es JAH; Y él me ha sido por salud.

L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.

15 V oz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: La diestra de Jehová hace proezas.

Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!

16 L a diestra de Jehová sublime: La diestra de Jehová hace valentías.

La droite de l'Éternel est élevée! La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!

17 N o moriré, sino que viviré, Y contaré las obras de JAH.

Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.

18 C astigóme gravemente JAH: Mas no me entregó á la muerte.

L'Éternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.

19 A bridme las puertas de la justicia: Entraré por ellas, alabaré á JAH.

Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Éternel.

20 E sta puerta de Jehová, Por ella entrarán los justos.

Voici la porte de l'Éternel: C'est par elle qu'entrent les justes.

21 T e alabaré porque me has oído, Y me fuiste por salud.

Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.

22 L a piedra que desecharon los edificadores, Ha venido á ser cabeza del ángulo.

La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.

23 D e parte de Jehová es esto: Es maravilla en nuestros ojos.

C'est de l'Éternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.

24 E ste es el día que hizo Jehová Nos gozaremos y alegraremos en él.

C'est ici la journée que l'Éternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!

25 O h Jehová, salva ahora, te ruego: Oh Jehová, ruégote hagas prosperar ahora.

O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!

26 B endito el que viene en nombre de Jehová: Desde la casa de Jehová os bendecimos.

Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.

27 D ios es Jehová que nos ha resplandecido: Atad víctimas con cuerdas á los cuernos del altar.

L'Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!

28 M i Dios eres tú, y á ti alabaré: Dios mío, á ti ensalzaré.

Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.

29 A labad á Jehová porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.

Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!