Salmos 38 ~ Psaumes 38

picture

1 S almo de David, para recordar. JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.

(38: 1) Psaume de David. Pour souvenir. (38: 2) Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.

2 P orque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano.

(38: 3) Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.

3 N o hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.

(38: 4) Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.

4 P orque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí.

(38: 5) Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.

5 P udriéronse, corrompiéronse mis llagas, A causa de mi locura.

(38: 6) Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.

6 E stoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día.

(38: 7) Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.

7 P orque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne.

(38: 8) Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.

8 E stoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón.

(38: 9) Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.

9 S eñor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto.

(38: 10) Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.

10 M i corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.

(38: 11) Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.

11 M is amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos.

(38: 12) Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.

12 Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día.

(38: 13) Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.

13 M as yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca.

(38: 14) Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.

14 F uí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.

(38: 15) Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.

15 P orque á ti, oh Jehová, esperé yo: Tú responderás, Jehová Dios mío.

(38: 16) Éternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!

16 P orque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.

(38: 17) Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!

17 E mpero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente.

(38: 18) Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.

18 P or tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado.

(38: 19) Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.

19 P orque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:

(38: 20) Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.

20 Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.

(38: 21) Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.

21 N o me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.

(38: 22) Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!

22 A presúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud.

(38: 23) Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!