Salmos 103 ~ Psaumes 103

picture

1 S almo de David. BENDICE, alma mía á Jehová; Y bendigan todas mis entrañas su santo nombre.

De David. Mon âme, bénis l'Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!

2 B endice, alma mía, á Jehová, Y no olvides ninguno de sus beneficios.

Mon âme, bénis l'Éternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!

3 E l es quien perdona todas tus iniquidades, El que sana todas tus dolencias;

C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;

4 E l que rescata del hoyo tu vida, El que te corona de favores y misericordias;

C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;

5 E l que sacia de bien tu boca De modo que te rejuvenezcas como el águila.

C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.

6 J ehová el que hace justicia Y derecho á todos los que padecen violencia.

L'Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.

7 S us caminos notificó á Moisés, Y á los hijos de Israel sus obras.

Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses oeuvres aux enfants d'Israël.

8 M isericordioso y clemente es Jehová; Lento para la ira, y grande en misericordia.

L'Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;

9 N o contenderá para siempre, Ni para siempre guardará el enojo.

Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;

10 N o ha hecho con nosotros conforme á nuestras iniquidades; Ni nos ha pagado conforme á nuestros pecados.

Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.

11 P orque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia sobre los que le temen.

Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;

12 C uanto está lejos el oriente del occidente, Hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.

Autant l'orient est éloigné de l'occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.

13 C omo el padre se compadece de los hijos, Se compadece Jehová de los que le temen.

Comme un père a compassion de ses enfants, L'Éternel a compassion de ceux qui le craignent.

14 P orque él conoce nuestra condición; Acuérdase que somos polvo.

Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.

15 E l hombre, como la hierba son sus días, Florece como la flor del campo.

L'homme! ses jours sont comme l'herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.

16 Q ue pasó el viento por ella, y pereció: Y su lugar no la conoce más.

Lorsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnaît plus.

17 M as la misericordia de Jehová desde el siglo y hasta el siglo sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos;

Mais la bonté de l'Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,

18 S obre los que guardan su pacto, Y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra.

Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.

19 J ehová afirmó en los cielos su trono; Y su reino domina sobre todos.

L'Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.

20 B endecid á Jehová, vosotros sus ángeles, Poderosos en fortaleza, que ejecutáis su palabra, Obedeciendo á la voz de su precepto.

Bénissez l'Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!

21 B endecid á Jehová, vosotros todos sus ejércitos, Ministros suyos, que hacéis su voluntad.

Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!

22 B endecid á Jehová, vosotras todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía á Jehová.

Bénissez l'Éternel, vous toutes ses oeuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l'Éternel!