Salmos 109 ~ Psaumes 109

picture

1 A l Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;

Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!

2 P orque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa,

Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,

3 Y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa.

Ils m'environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.

4 E n pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba.

Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.

5 Y pusieron contra mí mal por bien, Y odio por amor.

Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.

6 P on sobre él al impío: Y Satán esté á su diestra.

Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite!

7 C uando fuere juzgado, salga impío; Y su oración sea para pecado.

Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!

8 S ean sus días pocos: Tome otro su oficio.

Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge!

9 S ean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.

Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!

10 Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.

Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!

11 E nrede el acreedor todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.

Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!

12 N o tenga quien le haga misericordia; Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.

Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitié de ses orphelins!

13 S u posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre.

Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s'éteigne dans la génération suivante!

14 V enga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.

Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant l'Éternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!

15 E stén siempre delante de Jehová, Y él corte de la tierra su memoria.

Qu'ils soient toujours présents devant l'Éternel, Et qu'il retranche de la terre leur mémoire,

16 P or cuanto no se acordo de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo.

Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, Parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, Jusqu'à faire mourir l'homme au coeur brisé!

17 Y amó la maldición, y vínole; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.

Il aimait la malédiction: qu'elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu'elle s'éloigne de lui!

18 Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.

Qu'il revête la malédiction comme son vêtement, Qu'elle pénètre comme de l'eau dans son intérieur, Comme de l'huile dans ses os!

19 S éale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.

Qu'elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!

20 E ste sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian, Y de los que hablan mal contra mi alma.

Tel soit, de la part de l'Éternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!

21 Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.

Et toi, Éternel, Seigneur! agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi!

22 P orque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí.

Je suis malheureux et indigent, Et mon coeur est blessé au dedans de moi.

23 V oime como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.

Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.

24 M is rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura.

Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.

25 Y o he sido para ellos objeto de oprobio; Mirábanme, y meneaban su cabeza.

Je suis pour eux un objet d'opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.

26 A yúdame, Jehová Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia.

Secours-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!

27 Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, Jehová, has hecho esto.

Et qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, Éternel, qui l'as fait!

28 M aldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.

S'ils maudissent, toi tu béniras; S'ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.

29 S ean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto.

Que mes adversaires revêtent l'ignominie, Qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau!

30 Y o alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos.

Je louerai de ma bouche hautement l'Éternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;

31 P orque él se pondrá á la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan.

Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.