1 A l Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Dumnezeul laudei mele, nu tăcea!
2 P orque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa,
Căci protivnicii au deschis împotriva mea o gură rea şi înşelătoare, îmi vorbesc cu o limbă mincinoasă,
3 Y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa.
mă înconjoară cu cuvîntări pline de ură, şi se războiesc cu mine fără temei.
4 E n pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba.
Pe cînd eu îi iubesc, ei îmi sînt protivnici; dar eu alerg la rugăciune.
5 Y pusieron contra mí mal por bien, Y odio por amor.
Ei îmi întorc rău pentru bine, şi ură pentru dragostea mea.
6 P on sobre él al impío: Y Satán esté á su diestra.
Pe vrăjmaşul meu pune -l supt stăpînirea unui om rău, şi un pîrîş să stea la dreapta lui!
7 C uando fuere juzgado, salga impío; Y su oración sea para pecado.
Cînd va fi judecat, să fie găsit vinovat, şi rugăciunea lui să treacă drept un păcat!
8 S ean sus días pocos: Tome otro su oficio.
Puţine să -i fie zilele la număr, şi slujba să i -o ia altul!
9 S ean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.
Să -i rămînă copiii orfani, şi nevastă-sa văduvă!
10 Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.
Copiii lui să umble fără niciun căpătîi şi să cerşească, să-şi caute pînea departe de locuinţa lor dărîmată!
11 E nrede el acreedor todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.
Cel ce l -a împrumutat, să -i pună mîna pe tot ce are, şi străinii să -i jăfuiască rodul muncii lui!
12 N o tenga quien le haga misericordia; Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
Nimeni să nu mai ţină la el, şi nimeni să n'aibă milă de orfanii lui!
13 S u posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre.
Urmaşii lui să fie nimiciţi, şi să li se stîngă numele în neamul următor!
14 V enga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.
Nelegiuirea părinţilor săi să rămînă ca aducere aminte înaintea Domnului, şi să nu se şteargă păcatul mamei lui!
15 E stén siempre delante de Jehová, Y él corte de la tierra su memoria.
Domnul să -i aibă totdeauna înaintea ochilor, ca să le şteargă pomenirea de pe pămînt,
16 P or cuanto no se acordo de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo.
pentrucă nu şi -a adus aminte să facă îndurare, pentrucă a prigonit pe cel nenorocit şi pe cel lipsit, pînă acolo încît să omoare pe omul cu inima zdrobită!
17 Y amó la maldición, y vínole; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
Îi plăcea blestemul: să cadă asupra lui! Nu -i plăcea binecuvîntarea: să se depărteze de el!
18 Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.
Se îmbracă cu blestemul cum se îmbracă cu haina lui, îi pătrunde ca apa înlăuntrul lui, ca untdelemnul în oase!
19 S éale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
Deaceea, să -i slujească de veşmînt ca să se acopere, de încingătoare cu care să fie totdeauna încins!
20 E ste sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian, Y de los que hablan mal contra mi alma.
Aceasta să fie, din partea Domnului, plata vrăjmaşilor mei, şi a celor ce vorbesc cu răutate de mine!
21 Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
Iar Tu, Doamne, Dumnezeule, lucrează pentru mine din pricina Numelui Tău, căci mare este bunătatea ta; izbăveşte-mă!
22 P orque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí.
Sînt nenorocit şi lipsit, şi îmi e rănită inima înlăuntrul meu.
23 V oime como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.
Pier ca umbra gata să treacă, sînt izgonit ca o lăcustă.
24 M is rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura.
Mi-au slăbit genunchii de post, şi mi s'a sleit trupul de slăbiciune.
25 Y o he sido para ellos objeto de oprobio; Mirábanme, y meneaban su cabeza.
Am ajuns de ocară lor; cînd mă privesc ei, dau din cap.
26 A yúdame, Jehová Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia.
Ajută-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Scapă-mă prin bunătatea Ta!
27 Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, Jehová, has hecho esto.
Şi să ştie că mîna Ta, că Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta!
28 M aldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
Măcar că ei blastămă, Tu binecuvintează; măcar că se ridică ei împotriva mea, vor fi înfruntaţi, iar robul Tău se va bucura.
29 S ean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto.
Protivnicii mei să se îmbrace cu ocara, să se acopere cu ruşinea lor cum se acopăr cu o manta!
30 Y o alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos.
Voi lăuda foarte mult cu gura mea pe Domnul, Îl voi mări în mijlocul mulţimii;
31 P orque él se pondrá á la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan.
căci El stă la dreapta săracului, ca să -l izbăvească de cei ce -l osîndesc.