1 Corintios 3 ~ 1 Corinteni 3

picture

1 D E manera que yo, hermanos, no pude hablaros como á espirituales, sino como á carnales, como á niños en Cristo.

Cît despre mine, fraţilor, nu v'am putut vorbi ca unor oameni duhovniceşti, ci a trebuit să vă vorbesc ca unor oameni lumeşti, ca unor prunci în Hristos.

2 O s dí á beber leche, y no vianda: porque aun no podíais, ni aun podéis ahora;

V'am hrănit cu lapte, nu cu bucate tari, căci nu le puteaţi suferi; şi nici acum chiar nu le puteţi suferi,

3 P orque todavía sois carnales: pues habiendo entre vosotros celos, y contiendas, y disensiones, ¿no sois carnales, y andáis como hombres?

Pentrucă tot lumeşti sînteţi. În adevăr, cînd între voi sînt zavistii, certuri şi desbinări, nu sînteţi voi lumeşti şi nu trăiţi voi în felul celorlalţi oameni?

4 P orque diciendo el uno: Yo cierto soy de Pablo; y el otro: Yo de Apolos; ¿no sois carnales?

Cînd unul zice:,, Eu sînt al lui Pavel!`` Şi altul:,, Eu sînt al lui Apolo``: nu sînteţi voi oameni de lume?

5 ¿ Qué pues es Pablo? ¿y qué es Apolos? Ministros por los cuales habéis creído; y eso según que á cada uno ha concedido el Señor.

Cine este Pavel? Şi cine este Apolo? Nişte slujitori ai lui Dumnezeu, prin cari aţi crezut; şi fiecare după puterea dată lui de Domnul.

6 Y o planté, Apolos regó: mas Dios ha dado el crecimiento.

Eu am sădit, Apolo a udat, dar Dumnezeu a făcut să crească:

7 A sí que, ni el que planta es algo, ni el que riega; sino Dios, que da el crecimiento.

aşa că nici cel ce sădeşte, nici cel ce udă nu sînt nimic; ci Dumnezeu, care face să crească.

8 Y el que planta y el que riega son una misma cosa; aunque cada uno recibirá su recompensa conforme á su labor.

Cel ce sădeşte şi cel ce udă, sînt tot una; şi fiecare îşi va lua răsplata după osteneala lui.

9 P orque nosotros, coadjutores somos de Dios; y vosotros labranza de Dios sois, edificio de Dios sois.

Căci noi sîntem împreună lucrători cu Dumnezeu. Voi sînteţi ogorul lui Dumnezeu, clădirea lui Dumnezeu.

10 C onforme á la gracia de Dios que me ha sido dada, yo como perito arquitecto puse el fundamento, y otro edifica encima: empero cada uno vea cómo sobreedifica.

După harul lui Dumnezeu, care mi -a fost dat, eu, ca un meşter-zidar înţelept, am pus temelia, şi un altul clădeşte deasupra. Dar fiecare să ia bine seama cum clădeşte deasupra.

11 P orque nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesucristo.

Căci nimeni nu poate pune o altă temelie decît cea care a fost pusă, şi care este Isus Hristos.

12 Y si alguno edificare sobre este fundamento oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, hojarasca;

Iar dacă clădeşte cineva pe această temelie, aur, argint, pietre scumpe, lemn, fîn, trestie,

13 L a obra de cada uno será manifestada: porque el día la declarará; porque por el fuego será manifestada; y la obra de cada uno cuál sea, el fuego hará la prueba.

lucrarea fiecăruia va fi dată pe faţă: ziua Domnului o va face cunoscut, căci se va descoperi în foc. Şi focul va dovedi cum este lucrarea fiecăruia.

14 S i permaneciere la obra de alguno que sobreedificó, recibirá recompensa.

Dacă lucrarea zidită de cineva pe temelia aceea, rămîne în picioare, el va primi o răsplată.

15 S i la obra de alguno fuere quemada, será perdida: él empero será salvo, mas así como por fuego.

Dacă lucrarea lui va fi arsă, îşi va pierde răsplata. Cît despre el, va fi mîntuit, dar ca prin foc.

16 ¿ No sabéis que sois templo de Dios, y que el Espíritu de Dios mora en vosotros?

Nu ştiţi că voi sînteţi Templul lui Dumnezeu, şi că Duhul lui Dumnezeu locuieşte în voi?

17 S i alguno violare el templo de Dios, Dios destruirá al tal: porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es.

Dacă nimiceşte cineva Templul lui Dumnezeu, pe acela îl va nimici Dumnezeu; căci Templul lui Dumnezeu este sfînt: şi aşa sînteţi voi.

18 N adie se engañe á sí mismo: si alguno entre vosotros parece ser sabio en este siglo, hágase simple, para ser sabio.

Nimeni să nu se înşele: Dacă cineva dintre voi se crede înţelept în felul veacului acestuia, să se facă nebun, ca să ajungă înţelept.

19 P orque la sabiduría de esta mundo es necedad para con Dios; pues escrito está: El que prende á los sabios en la astucia de ellos.

Căci înţelepciunea lumii acesteia este o nebunie înaintea lui Dumnezeu. De aceea este scris:,, El prinde pe cei înţelepţi în viclenia lor.``

20 Y otra vez: El Señor conoce los pensamientos de los sabios, que son vanos.

Şi iarăş:,, Domnul cunoaşte gîndurile celor înţelepţi. Ştie că sînt deşarte.``

21 A sí que, ninguno se gloríe en los hombres; porque todo es vuestro,

Nimeni să nu se fălească dar cu oameni, căci toate lucrurile sînt ale voastre:

22 S ea Pablo, sea Apolos, sea Cefas, sea el mundo, sea la vida, sea la muerte, sea lo presente, sea los por venir; todo es vuestro;

fie Pavel, fie Apolo, fie Chifa, fie lumea, fie viaţa, fie moartea, fie lucrurile de acum, fie cele viitoare; toate sînt ale voastre,

23 Y vosotros de Cristo; y Cristo de Dios.

şi voi sînteţi ai lui Hristos, iar Hristos este al lui Dumnezeu.