1 H IJO mío, está atento á mi sabiduría, Y á mi inteligencia inclina tu oído;
Fiule, ia aminte la înţelepciunea mea, şi pleacă urechea la învăţătura mea,
2 P ara que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia.
ca să fii cu chibzuinţă, şi buzele tale să aibă cunoştinţă.
3 P orque los labios de la extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;
Căci buzele femeii străine strecoară miere, şi cerul gurii ei este mai lunecos decît untdelemnul;
4 M as su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como cuchillo de dos filos.
dar la urmă este amară ca pelinul, ascuţită ca o sabie cu două tăişuri.
5 S us pies descienden á la muerte; Sus pasos sustentan el sepulcro:
Picioarele ei pogoară la moarte, paşii ei dau în locuinţa morţilor.
6 S us caminos son instables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida.
Aşa că ea nu poate găsi calea vieţii, rătăceşte în căile ei, şi nu ştie unde merge.
7 A hora pues, hijos, oidme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.
Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, şi nu vă abateţi dela cuvintele gurii mele:
8 A leja de ella tu camino, Y no te acerques á la puerta de su casa;
depărtează-te de drumul care duce la ea, şi nu te apropia de uşa casei ei,
9 P orque no des á los extraños tu honor, Y tus años á cruel;
ca nu cumva să-ţi dai altora vlaga ta, şi unui om fără milă anii tăi;
10 P orque no se harten los extraños de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño;
ca nu cumva nişte străini să se sature de averea ta, şi tu să te trudeşti pentru casa altuia;
11 Y gimas en tus postrimerías, Cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
ca nu cumva să gemi, la urmă, cînd carnea şi trupul ţi se vor istovi,
12 Y digas: Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;
şi să zici:,, Cum am putut eu să urăsc certarea, şi cum a dispreţuit inima mea mustrarea?
13 Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, Y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
Cum am putut să n'ascult glasul învăţătorilor mei, şi să nu iau aminte la ceice mă învăţau?
14 C asi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación.
Cît pe ce să mă nenorocesc de tot în mijlocul poporului şi adunării!``
15 B ebe el agua de tu cisterna, Y los raudales de tu pozo.
Bea apă din fîntîna ta, şi din izvoarele puţului tău.
16 D errámense por de fuera tus fuentes, En las plazas los ríos de aguas.
Ce, vrei să ţi se verse izvoarele afară? Şi să-ţi curgă rîurile pe pieţele de obşte?
17 S ean para ti solo, Y no para los extraños contigo.
Lasă-le să fie numai pentru tine, şi nu pentru străinii de lîngă tine.
18 S ea bendito tu manantial; Y alégrate con la mujer de tu mocedad.
Izvorul tău să fie binecuvîntat, şi bucură-te de nevasta tinereţii tale.
19 C omo cierva amada y graciosa corza, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo; Y en su amor recréate siempre.
Cerboaică iubită, căprioară plăcută: fii îmbătat tot timpul de drăgălăşiile ei, fii îndrăgostit necurmat de dragostea ei!
20 ¿ Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?
Şi pentruce, fiule, ai fi îndrăgostit de o străină, şi ai îmbrăţişa sînul unei necunoscute?
21 P ues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.
Căci căile omului sînt lămurite înaintea ochilor Domnului, şi El vede toate cărările lui.
22 P renderán al impío sus propias iniquidades, Y detenido será con las cuerdas de su pecado.
Cel rău este prins în înseşi nelegiuirile lui, şi este apucat de legăturile păcatului lui.
23 E l morirá por falta de corrección; Y errará por la grandeza de su locura.
El va muri din lipsă de înfrînare, se va poticni din prea multa lui nebunie.