Proverbios 5 ~ Provérbios 5

picture

1 H IJO mío, está atento á mi sabiduría, Y á mi inteligencia inclina tu oído;

Filho meu, atende ã minha sabedoria; inclinão teu ouvido ã minha prudência;

2 P ara que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia.

para que observes a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento.

3 P orque los labios de la extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;

Porque os lábios da mulher licenciosa destilam mel, e a sua boca e mais macia do que o azeite;

4 M as su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como cuchillo de dos filos.

mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.

5 S us pies descienden á la muerte; Sus pasos sustentan el sepulcro:

Os seus pés descem ã morte; os seus passos seguem no caminho do Seol.

6 S us caminos son instables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida.

Ela não pondera a vereda da vida; incertos são os seus caminhos, e ela o ignora.

7 A hora pues, hijos, oidme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.

Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.

8 A leja de ella tu camino, Y no te acerques á la puerta de su casa;

Afasta para longe dela o teu caminho, e não te aproximes da porta da sua casa;

9 P orque no des á los extraños tu honor, Y tus años á cruel;

para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis;

10 P orque no se harten los extraños de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño;

para que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro,

11 Y gimas en tus postrimerías, Cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,

e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,

12 Y digas: ­Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;

e digas: Como detestei a disciplina! e desprezou o meu coração a repreensão!

13 Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, Y á los que me enseñaban no incliné mi oído!

e não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos que me instruíam inclinei o meu ouvido!

14 C asi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación.

Quase cheguei ã ruína completa, no meio da congregação e da assembléia.

15 B ebe el agua de tu cisterna, Y los raudales de tu pozo.

Bebe a água da tua própria cisterna, e das correntes do teu poço.

16 D errámense por de fuera tus fuentes, En las plazas los ríos de aguas.

Derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?

17 S ean para ti solo, Y no para los extraños contigo.

Sejam para ti só, e não para os estranhos juntamente contigo.

18 S ea bendito tu manantial; Y alégrate con la mujer de tu mocedad.

Seja bendito o teu manancial; e regozija-te na mulher da tua mocidade.

19 C omo cierva amada y graciosa corza, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo; Y en su amor recréate siempre.

Como corça amorosa, e graciosa cabra montesa saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê encantado perpetuamente.

20 ¿ Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?

E por que, filho meu, andarias atraído pela mulher licenciosa, e abraÇarias o seio da adúltera?

21 P ues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.

Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do Senhor, o qual observa todas as suas veredas.

22 P renderán al impío sus propias iniquidades, Y detenido será con las cuerdas de su pecado.

Quanto ao ímpio, as suas próprias iniqüidades o prenderão, e pelas cordas do seu pecado será detido.

23 E l morirá por falta de corrección; Y errará por la grandeza de su locura.

Ele morre pela falta de disciplina; e pelo excesso da sua loucura anda errado.