Salmos 91 ~ Salmos 91

picture

1 E L que habita al abrigo del Altísimo, Morará bajo la sombra del Omnipotente.

Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, ã sombra do Todo-Poderoso descansará.

2 D iré yo á Jehová: Esperanza mía, y castillo mío; Mi Dios, en él confiaré.

Direi do Senhor: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.

3 Y él te librará del lazo del cazador: De la peste destruidora.

Porque ele te livra do laço do passarinho, e da peste perniciosa.

4 C on sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas estarás seguro: Escudo y adarga es su verdad.

Ele te cobre com as suas penas, e debaixo das suas asas encontras refúgio; a sua verdade é escudo e broquel.

5 N o tendrás temor de espanto nocturno, Ni de saeta que vuele de día;

Não temerás os terrores da noite, nem a seta que voe de dia,

6 N i de pestilencia que ande en oscuridad, Ni de mortandad que en medio del día destruya.

nem peste que anda na escuridão, nem mortandade que assole ao meio-dia.

7 C aerán á tu lado mil, Y diez mil á tu diestra: Mas á ti no llegará.

Mil poderão cair ao teu lado, e dez mil ã tua direita; mas tu não serás atingido.

8 C iertamente con tus ojos mirarás, Y verás la recompensa de los impíos.

Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios.

9 P orque tú has puesto á Jehová, que es mi esperanza. Al Altísimo por tu habitación,

Porquanto fizeste do Senhor o teu refúgio, e do Altíssimo a tua habitação,

10 N o te sobrevendrá mal, Ni plaga tocará tu morada.

nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará ã tua tenda.

11 P ues que á sus ángeles mandará acerca de ti, Que te guarden en todos tus caminos.

Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.

12 E n las manos te llevarán, Porque tu pie no tropiece en piedra.

Eles te susterão nas suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.

13 S obre el león y el basilisco pisarás; Hollarás al cachorro del león y al dragón.

Pisarás o leão e a áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.

14 P or cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también lo libraré: Pondrélo en alto, por cuanto ha conocido mi nombre.

Pois que tanto me amou, eu o livrarei; pô-lo-ei num alto retiro, porque ele conhece o meu nome.

15 M e invocará, y yo le responderé: Con él estare yo en la angustia: Lo libraré, y le glorificaré.

Quando ele me invocar, eu lhe responderei; estarei com ele na angústia, livrá-lo-ei, e o honrarei.

16 S aciarélo de larga vida, Y mostraréle mi salud.

Com longura de dias fartá-lo-ei, e lhe mostrarei a minha salvação.