Efesios 5 ~ Efésios 5

picture

1 S ED, pues, imitadores de Dios como hijos amados:

Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;

2 Y andad en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó á sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio á Dios en olor suave.

e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.

3 P ero fornicación y toda inmundicia, ó avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene á santos;

Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,

4 N i palabras torpes, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias.

nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.

5 P orque sabéis esto, que ningún fornicario, ó inmundo, ó avaro, que es servidor de ídolos, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.

Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.

6 N adie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.

Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.

7 N o seáis pues aparceros con ellos;

Portanto não sejais participantes com eles;

8 P orque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz,

pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz

9 ( Porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad;)

(pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade),

10 A probando lo que es agradable al Señor.

provando o que é agradável ao Senhor;

11 Y no comuniquéis con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien redargüidlas.

e não vos associeis

12 P orque torpe cosa es aun hablar de lo que ellos hacen en oculto.

porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.

13 M as todas las cosas cuando son redargüidas, son manifestadas por la luz; porque lo que manifiesta todo, la luz es.

Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.

14 P or lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará Cristo.

Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.

15 M irad, pues, cómo andéis avisadamente; no como necios, mas como sabios;

Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,

16 R edimiendo el tiempo, porque los días son malos.

usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.

17 P or tanto, no seáis imprudentes, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.

Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.

18 Y no os embriaguéis de vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos de Espíritu;

E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,

19 H ablando entre vosotros con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones;

falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,

20 D ando gracias siempre de todo al Dios y Padre en el nombre de nuestro Señor Jesucristo:

sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,

21 S ujetados los unos á los otros en el temor de Dios.

sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.

22 L as casadas estén sujetas á sus propios maridos, como al Señor.

Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;

23 P orque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia; y él es el que da la salud al cuerpo.

porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.

24 A sí que, como la iglesia está sujeta á Cristo, así también las casadas lo estén á sus maridos en todo.

Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.

25 M aridos, amad á vuestras mujeres, así como Cristo amó á la iglesia, y se entregó á sí mismo por ella,

Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,

26 P ara santificarla limpiándola en el lavacro del agua por la palabra,

a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,

27 P ara presentársela gloriosa para sí, una iglesia que no tuviese mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuese santa y sin mancha.

para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.

28 A sí también los maridos deben amar á sus mujeres como á sus mismos cuerpos. El que ama á su mujer, á sí mismo se ama.

Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.

29 P orque ninguno aborreció jamás á su propia carne, antes la sustenta y regala, como también Cristo á la iglesia;

Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo ã igreja;

30 P orque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.

porque somos membros do seu corpo.

31 P or esto dejará el hombre á su padre y á su madre, y se allegará á su mujer, y serán dos en una carne.

Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá ã sua mulher, e serão os dois uma só carne.

32 E ste misterio grande es: mas yo digo esto con respecto á Cristo y á la iglesia.

Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e ã igreja.

33 C ada uno empero de vosotros de por sí, ame también á su mujer como á sí mismo; y la mujer reverencie á su marido.

Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.