1 S ed, pues, imitadores de Dios como hijos amados.
Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Y andad en amor, como también Cristo nos amó y se entregó a sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios en olor fragante.
e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 P ero fornicación y toda impureza o avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene a santos.
Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 T ampoco digáis palabras deshonestas, ni necedades, ni groserías que no convienen, sino antes bien acciones de gracias.
nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 S abéis esto, que ningún fornicario o inmundo o avaro, que es idólatra, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.
Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 N adie os engañe con palabras vanas, porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.
Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 N o seáis, pues, partícipes con ellos,
Portanto não sejais participantes com eles;
8 p orque en otro tiempo erais tinieblas, pero ahora sois luz en el Señor; andad como hijos de luz
pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 ( porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, justicia y verdad),
(pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade),
10 c omprobando lo que es agradable al Señor.
provando o que é agradável ao Senhor;
11 Y no participéis en las obras infructuosas de las tinieblas, sino más bien reprendedlas,
e não vos associeis
12 p orque vergonzoso es aun hablar de lo que ellos hacen en secreto.
porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 M as todas las cosas, cuando son puestas en evidencia por la luz, son hechas manifiestas, porque la luz es lo que manifiesta todo.
Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 P or lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará Cristo.
Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 M irad, pues, con diligencia cómo andéis, no como necios sino como sabios,
Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 a provechando bien el tiempo, porque los días son malos.
usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 P or tanto, no seáis insensatos, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.
Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 N o os embriaguéis con vino, en lo cual hay disolución; antes bien sed llenos del Espíritu,
E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 h ablando entre vosotros con salmos, con himnos y cánticos espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones;
falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 d ando siempre gracias por todo al Dios y Padre, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo. Someteos los unos a los otros
sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 S ometeos unos a otros en el temor de Dios.
sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 L as casadas estén sujetas a sus propios maridos, como al Señor,
Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 p orque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia, la cual es su cuerpo, y él es su Salvador.
porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 A sí que, como la iglesia está sujeta a Cristo, así también las casadas lo estén a sus maridos en todo.
Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 M aridos, amad a vuestras mujeres, así como Cristo amó a la iglesia y se entregó a sí mismo por ella,
Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 p ara santificarla, habiéndola purificado en el lavamiento del agua por la palabra,
a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 a fin de presentársela a sí mismo, una iglesia gloriosa, que no tuviera mancha ni arruga ni cosa semejante, sino que fuera santa y sin mancha.
para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 A sí también los maridos deben amar a sus mujeres como a sus mismos cuerpos. El que ama a su mujer, a sí mismo se ama,
Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 p ues nadie odió jamás a su propio cuerpo, sino que lo sustenta y lo cuida, como también Cristo a la iglesia,
Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo ã igreja;
30 p orque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.
porque somos membros do seu corpo.
31 P or esto dejará el hombre a su padre y a su madre, se unirá a su mujer y los dos serán una sola carne.
Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá ã sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 G rande es este misterio, pero yo me refiero a Cristo y a la iglesia.
Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e ã igreja.
33 P or lo demás, cada uno de vosotros ame también a su mujer como a sí mismo; y la mujer respete a su marido.
Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.