Proverbios 23 ~ Provérbios 23

picture

1 C uando te sientes a comer con algún señor, considera bien lo que está delante de ti.

Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;

2 P on un cuchillo a tu garganta, si tienes mucho apetito.

e põe uma faca ã tua garganta, se fores homem de grande apetite.

3 N o codicies sus manjares delicados, porque es pan engañoso. -7-

Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.

4 N o te afanes por hacerte rico: sé prudente y desiste.

Não te fatigues para seres rico; dá de mão ã tua própria sabedoria:

5 ¿ Has de poner tus ojos en las riquezas, que son nada? De cierto se hacen alas como de águila, y vuelan al cielo. -8-

Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.

6 N o comas pan con el avaro ni codicies sus manjares,

Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.

7 p orque cuales son sus pensamientos íntimos, tal es él. «Come y bebe», te dirá, pero su corazón no está contigo.

Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.

8 V omitarás el bocado que comiste y habrás malgastado tus suaves palabras. -9-

Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.

9 N o hables a oídos del necio, porque menospreciará la prudencia de tus razones. -10-

Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.

10 N o remuevas el lindero antiguo ni entres en la heredad de los huérfanos,

Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,

11 p orque su defensor es el Fuerte: él abogará por la causa de ellos contra ti. -11-

porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.

12 A plica tu corazón a la enseñanza y tus oídos a las razones sabias. -12-

Aplica o teu coração ã instrução, e os teus ouvidos

13 N o rehúses corregir al muchacho, porque si lo castigas con vara, no morirá.

Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.

14 C astígalo con la vara y librarás su alma del seol. -13-

Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.

15 H ijo mío, si tu corazón es sabio, también a mí se me alegrará el corazón,

Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;

16 y mis entrañas también se alegrarán cuando tus labios hablen con rectitud. -14-

e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.

17 N o tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes persevera en el temor de Jehová en todo tiempo.

Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.

18 P orque ciertamente hay un porvenir y tu esperanza no será frustrada. -15-

Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.

19 E scucha, hijo mío, y sé sabio: endereza tu corazón al buen camino.

Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.

20 N o te juntes con los bebedores de vino ni con los comilones de carne,

Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.

21 p orque el bebedor y el comilón se empobrecerán, y el mucho dormir los hará vestir de harapos. -16-

Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.

22 E scucha a tu padre, que te engendró; y cuando tu madre envejezca, no la menosprecies.

Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.

23 C ompra la verdad y no la vendas; y la sabiduría, la enseñanza y la inteligencia.

Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.

24 M ucho se alegrará el padre del justo, y el que engendra a un sabio se gozará con él.

Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.

25 ¡ Alégrense tu padre y tu madre! ¡Gócese la que te dio a luz! -17-

Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu ã luz.

26 D ame, hijo mío, tu corazón y miren tus ojos mis caminos.

Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.

27 P orque abismo profundo es la ramera, pozo profundo la extraña.

Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.

28 T ambién ella, como un ladrón, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores. -18-

Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.

29 ¿ Para quién serán los ayes? ¿Para quién el dolor? ¿Para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿Para quién las heridas sin razón? ¿Para quién los ojos enrojecidos?

Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?

30 P ara los que no dejan el vino, para los que van probando mixturas.

Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.

31 ¡ No mires el vino cuando rojea, cuando resplandece su color en la copa! Se entra suavemente,

Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.

32 p ero al fin muerde como una serpiente, causa dolor como un áspid.

No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.

33 T us ojos verán cosas extrañas y tu corazón dirá cosas perversas.

Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.

34 S erá como si yacieras en medio del mar o como si yacieras en la punta de un mástil.

o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.

35 Y dirás: «Me hirieron, mas no me dolió; me azotaron, pero no lo sentí; cuando despierte, volveré en busca de más.»

E dir