1 L evantándose de allí, vino a la región de Judea y al otro lado del Jordán. Y volvió el pueblo a juntarse a él, y de nuevo les enseñaba como solía.
Levantando-se Jesus, partiu dali para os termos da Judéia, e para além do Jordão; e do novo as multidões se reuniram em torno dele; e tornou a ensiná-las, como tinha por costume.
2 S e acercaron los fariseos y le preguntaron, para tentarlo, si era lícito al marido repudiar a su mujer.
Então se aproximaram dele alguns fariseus e, para o experimentarem, lhe perguntaram: É lícito ao homem repudiar sua mulher?
3 É l, respondiendo, les dijo: —¿Qué os mandó Moisés?
Ele, porém, respondeu-lhes: Que vos ordenou Moisés?
4 E llos dijeron: —Moisés permitió dar carta de divorcio y repudiarla.
Replicaram eles: Moisés permitiu escrever carta de divórcio, e repudiar a mulher.
5 R espondiendo Jesús, les dijo: —Por la dureza de vuestro corazón os escribió este mandamiento;
Disse-lhes Jesus: Pela dureza dos vossos corações ele vos deixou escrito esse mandamento.
6 p ero al principio de la creación, hombre y mujer los hizo Dios.
Mas desde o princípio da criação, Deus os fez homem e mulher.
7 P or esto dejará el hombre a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer,
Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe,
8 y los dos serán una sola carne; así que no son ya más dos, sino uno.
e serão os dois uma só carne; assim já não são mais dois, mas uma só carne.
9 P or tanto, lo que Dios juntó, no lo separe el hombre.
Porquanto o que Deus ajuntou, não o separe o homem.
10 E n casa volvieron los discípulos a preguntarle sobre lo mismo,
Em casa os discípulos interrogaram-no de novo sobre isso.
11 y les dijo: —Cualquiera que repudia a su mujer y se casa con otra, comete adulterio contra ella;
Ao que lhes respondeu: Qualquer que repudiar sua mulher e casar com outra comete adultério contra ela;
12 y si la mujer repudia a su marido y se casa con otro, comete adulterio. Jesús bendice a los niños
e se ela repudiar seu marido e casar com outro, comete adultério.
13 L e presentaban niños para que los tocara, pero los discípulos reprendían a los que los presentaban.
Então lhe traziam algumas crianças para que as tocasse; mas os discípulos o repreenderam.
14 V iéndolo Jesús, se indignó y les dijo: —Dejad a los niños venir a mí, y no se lo impidáis, porque de los tales es el reino de Dios.
Jesus, porém, vendo isto, indignou-se e disse-lhes: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus.
15 D e cierto os digo que el que no reciba el reino de Dios como un niño, no entrará en él.
Em verdade vos digo que qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de maneira nenhuma entrará nele.
16 Y tomándolos en los brazos, ponía las manos sobre ellos y los bendecía. El joven rico
E, tomando-as nos seus braços, as abençoou, pondo as mãos sobre elas.
17 A l salir él para seguir su camino, llegó uno corriendo y, arrodillándose delante de él, le preguntó: —Maestro bueno, ¿qué haré para heredar la vida eterna?
Ora, ao sair para se pôr a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele e lhe perguntou: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
18 J esús le dijo: —¿Por qué me llamas bueno? Nadie es bueno, sino sólo uno, Dios.
Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? ninguém é bom, senão um que é Deus.
19 L os mandamientos sabes: “No adulteres. No mates. No hurtes. No digas falso testimonio. No defraudes. Honra a tu padre y a tu madre.”
Sabes os mandamentos: Não matarás; não adulterarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; a ninguém defraudarás; honra a teu pai e a tua mãe.
20 É l entonces, respondiendo, le dijo: —Maestro, todo esto lo he guardado desde mi juventud.
Ele, porém, lhe replicou: Mestre, tudo isso tenho guardado desde a minha juventude.
21 E ntonces Jesús, mirándolo, lo amó y le dijo: —Una cosa te falta: anda, vende todo lo que tienes y dalo a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme, tomando tu cruz.
E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Uma coisa te falta; vai vende tudo quanto tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
22 P ero él, afligido por esta palabra, se fue triste, porque tenía muchas posesiones.
Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou-se triste, porque possuía muitos bens.
23 E ntonces Jesús, mirando alrededor, dijo a sus discípulos: —¡Cuán difícilmente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas!
Então Jesus, olhando em redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
24 L os discípulos se asombraron de sus palabras; pero Jesús, respondiendo, volvió a decirles: —Hijos, ¡cuán difícil les es entrar en el reino de Dios a los que confían en las riquezas!
E os discípulos se maravilharam destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é entrar no reino de Deus!
25 M ás fácil es pasar un camello por el ojo de una aguja, que entrar un rico en el reino de Dios.
É mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
26 E llos se asombraban aun más, diciendo entre sí: —¿Quién, pues, podrá ser salvo?
Com isso eles ficaram sobremaneira maravilhados, dizendo entre si: Quem pode, então, ser salvo?
27 E ntonces Jesús, mirándolos, dijo: —Para los hombres es imposible, pero no para Dios, porque todas las cosas son posibles para Dios.
Jesus, fixando os olhos neles, respondeu: Para os homens é impossível, mas não para Deus; porque para Deus tudo é possível.
28 E ntonces Pedro comenzó a decirle: —Nosotros lo hemos dejado todo y te hemos seguido.
Pedro começou a dizer-lhe: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos.
29 R espondió Jesús y dijo: —De cierto os digo que no hay nadie que haya dejado casa, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o mujer, o hijos, o tierras, por causa de mí y del evangelio,
Respondeu Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou irmãos, ou irmãs, ou mãe, ou pai, ou filhos, ou campos, por amor de mim e do evangelho,
30 q ue no reciba cien veces más ahora en este tiempo: casas, hermanos, hermanas, madres, hijos y tierras, aunque con persecuciones, y en el siglo venidero la vida eterna.
que não receba cem vezes tanto, já neste tempo, em casas, e irmãos, e irmãs, e mães, e filhos, e campos, com perseguições; e no mundo vindouro a vida eterna.
31 P ero muchos primeros serán los últimos, y los últimos, primeros. Nuevamente Jesús anuncia su muerte
Mas muitos que são primeiros serão últimos; e muitos que são últimos serão primeiros.
32 I ban por el camino subiendo a Jerusalén. Jesús iba delante, y ellos, asombrados, lo seguían con miedo. Entonces, volviendo a tomar a los doce aparte, les comenzó a decir las cosas que le habían de acontecer:
Ora, estavam a caminho, subindo para Jerusalém; e Jesus ia adiante deles, e eles se maravilhavam e o seguiam atemorizados. De novo tomou consigo os doze e começou a contar-lhes as coisas que lhe haviam de sobrevir,
33 — Ahora subimos a Jerusalén, y el Hijo del hombre será entregado a los principales sacerdotes y a los escribas. Lo condenarán a muerte y lo entregarán a los gentiles.
dizendo: Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas; e eles o condenarão ã morte, e o entregarão aos gentios;
34 S e burlarán de él, lo azotarán, lo escupirán y lo matarán; pero al tercer día resucitará. Petición de Santiago y de Juan
e hão de escarnecê-lo e cuspir nele, e açoitá-lo, e matá-lo; e depois de três dias ressurgirá.
35 E ntonces Jacobo y Juan, hijos de Zebedeo, se le acercaron y le dijeron: —Maestro, queremos que nos concedas lo que vamos a pedirte.
Nisso aproximaram-se dele Tiago e João, filhos de Zebedeu, dizendo-lhe: Mestre, queremos que nos faças o que te pedirmos.
36 É l les preguntó: —¿Qué queréis que os haga?
Ele, pois, lhes perguntou: Que quereis que eu vos faça?
37 E llos le contestaron: —Concédenos que en tu gloria nos sentemos el uno a tu derecha y el otro a tu izquierda.
Responderam-lhe: Concede-nos que na tua glória nos sentemos, um ã tua direita, e outro ã tua esquerda.
38 E ntonces Jesús les dijo: —No sabéis lo que pedís. ¿Podéis beber del vaso que yo bebo, o ser bautizados con el bautismo con que yo soy bautizado?
Mas Jesus lhes disse: Não sabeis o que pedis; podeis beber o cálice que eu bebo, e ser batizados no batismo em que eu sou batizado?
39 E llos respondieron: —Podemos. Jesús les dijo: —A la verdad, del vaso que yo bebo beberéis, y con el bautismo con que yo soy bautizado seréis bautizados;
E lhe responderam: Podemos. Mas Jesus lhes disse: O cálice que eu bebo, haveis de bebê-lo, e no batismo em que eu sou batizado, haveis de ser batizados;
40 p ero el sentaros a mi derecha y a mi izquierda no es mío darlo, sino a aquellos para quienes está preparado.
mas o sentar-se ã minha direita, ou ã minha esquerda, não me pertence concedê-lo; mas isso é para aqueles a quem está reservado.
41 C uando lo oyeron los diez, comenzaron a enojarse contra Jacobo y contra Juan.
E ouvindo isso os dez, começaram a indignar-se contra Tiago e João.
42 P ero Jesús, llamándolos, les dijo: —Sabéis que los que son tenidos por gobernantes de las naciones se enseñorean de ellas, y sus grandes ejercen sobre ellas potestad.
Então Jesus chamou-os para junto de si e lhes disse: Sabeis que os que são reconhecidos como governadores dos gentios, deles se assenhoreiam, e que sobre eles os seus grandes exercem autoridade.
43 P ero no será así entre vosotros, sino que el que quiera hacerse grande entre vosotros, será vuestro servidor;
Mas entre vós não será assim; antes, qualquer que entre vós quiser tornar-se grande, será esse o que vos sirva;
44 y el que de vosotros quiera ser el primero, será siervo de todos,
e qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, será servo de todos.
45 p orque el Hijo del hombre no vino para ser servido, sino para servir y para dar su vida en rescate por todos. El ciego Bartimeo recibe la vista
Pois também o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
46 E ntonces vinieron a Jericó; y al salir de Jericó él, sus discípulos y una gran multitud, Bartimeo, el ciego, hijo de Timeo, estaba sentado junto al camino, mendigando.
Depois chegaram a Jericó. E, ao sair ele de Jericó com seus discípulos e uma grande multidão, estava sentado junto do caminho um mendigo cego, Bartimeu filho de Timeu.
47 A l oír que era Jesús nazareno, comenzó a gritar: —¡Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí!
Este, quando ouviu que era Jesus, o nazareno, começou a clamar, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
48 Y muchos lo reprendían para que callara, pero él clamaba mucho más: —¡Hijo de David, ten misericordia de mí!
E muitos o repreendiam, para que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem compaixão de mim.
49 E ntonces Jesús, deteniéndose, mandó llamarlo; y llamaron al ciego, diciéndole: —Ten confianza; levántate, te llama.
Parou, pois, Jesus e disse: Chamai-o. E chamaram o cego, dizendo-lhe: Tem bom ânimo; levanta-te, ele te chama.
50 É l entonces, arrojando su capa, se levantó y vino a Jesús.
Nisto, lançando de si a sua capa, de um salto se levantou e foi ter com Jesus.
51 J esús le preguntó: —¿Qué quieres que te haga? El ciego le dijo: —Maestro, que recobre la vista.
Perguntou-lhe o cego: Que queres que te faça? Respondeu-lhe o cego: Mestre, que eu veja.
52 J esús le dijo: —Vete, tu fe te ha salvado. Al instante recobró la vista, y seguía a Jesús por el camino.
Disse-lhe Jesus: Vai, a tua fé te salvou. E imediatamente recuperou a vista, e foi seguindo pelo caminho.