1 Corintios 16 ~ 1 Coríntios 16

picture

1 E n cuanto a la ofrenda para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las iglesias de Galacia.

Ora, quanto ã coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei

2 C ada primer día de la semana, cada uno de vosotros ponga aparte algo, según haya prosperado, guardándolo, para que cuando yo llegue no se recojan entonces ofrendas.

No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.

3 Y cuando haya llegado, enviaré a quienes vosotros hayáis designado por carta para que lleven vuestro donativo a Jerusalén.

E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;

4 Y si es conveniente que yo también vaya, irán conmigo. Planes de Pablo

mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.

5 I ré a visitaros cuando haya pasado por Macedonia, (pues por Macedonia tengo que pasar),

Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;

6 y puede ser que me quede con vosotros, o aun pase el invierno, para que vosotros me encaminéis a donde haya de ir.

e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.

7 N o quiero veros ahora de paso, pues espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permite.

Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.

8 P ero estaré en Éfeso hasta Pentecostés,

Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;

9 p orque se me ha abierto una puerta grande y eficaz, aunque muchos son los adversarios.

porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.

10 S i llega Timoteo, procurad que esté con vosotros con tranquilidad, porque él hace la obra del Señor lo mismo que yo.

Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,

11 P or tanto, nadie lo tenga en poco, sino encaminadlo en paz para que venga a mí, porque lo espero con los hermanos.

Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.

12 A cerca del hermano Apolos, mucho le rogué que fuera a vosotros con los hermanos, pero de ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; pero irá cuando tenga oportunidad. Salutaciones finales

Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.

13 V elad, estad firmes en la fe, portaos varonilmente y esforzaos.

Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.

14 T odas vuestras cosas sean hechas con amor.

Todas as vossas obras sejam feitas em amor.

15 H ermanos, ya sabéis que la familia de Estéfanas es las primicias de Acaya, y que ellos se han dedicado al servicio de los santos.

Agora vos rogo, irmãos - pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos -

16 O s ruego que os sujetéis a personas como ellos, y a todos los que ayudan y trabajan.

que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.

17 M e regocijo con la venida de Estéfanas, de Fortunato y de Acaico, pues ellos han suplido vuestra ausencia,

Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.

18 p orque confortaron mi espíritu y el vuestro; reconoced, pues, a tales personas.

Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.

19 L as iglesias de Asia os saludan. Aquila y Priscila, con la iglesia que está en su casa, os saludan mucho en el Señor.

As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Priscila, com a igreja que está em sua casa.

20 O s saludan todos los hermanos. Saludaos los unos a los otros con beso santo.

Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.

21 Y o, Pablo, os escribo esta salutación de mi propia mano.

Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.

22 E l que no ame al Señor Jesucristo, sea anatema. ¡El Señor viene!

Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.

23 L a gracia del Señor Jesucristo esté con vosotros.

A graça do Senhor Jesus seja convosco.

24 M i amor en Cristo Jesús esté con todos vosotros. Amén.

O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.