1 D espués de esto, abrió Job su boca y maldijo su día.
Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 E xclamó, pues, Job y dijo:
E Jó falou, dizendo:
3 « ¡Perezca el día en que yo nací y la noche en que se dijo: “Un varón ha sido concebido!”
Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem!
4 Q ue aquel día se vuelva sombrío; que no cuide de él Dios desde arriba ni haya luz que sobre él resplandezca.
Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 C úbranlo tinieblas y sombra de muerte, y repose sobre él nublado que lo haga horrible como día tenebroso.
Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que escurece o dia.
6 A podérese de aquella noche la oscuridad; no sea contada entre los días del año ni entre en el número de los meses.
Quanto
7 ¡ Ojalá fuera aquélla una noche solitaria, que no hubiera canción alguna en ella!
Ah! que estéril seja aquela noite, e nela não entre voz de regozijo.
8 M aldíganla los que maldicen el día, los que se aprestan a despertar a Leviatán.
Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.
9 O scurézcanse las estrellas del alba; que en vano espere la luz y no vea el parpadeo de la aurora,
As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;
10 p or cuanto no cerró las puertas del vientre donde yo estaba, ni escondió de mis ojos la miseria.
porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.
11 » ¿Por qué no morí yo en la matriz? ¿Por qué no expiré al salir del vientre?
Por que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir ã luz?
12 ¿ Por qué me recibieron las rodillas y unos pechos me dieron de mamar?
Por que me receberam os joelhos? e por que os seios, para que eu mamasse?
13 A hora estaría yo muerto, y reposaría; dormiría, y tendría descanso
Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,
14 j unto a los reyes y consejeros de la tierra, los que para sí reconstruyen las ruinas;
com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
15 o junto a los príncipes que poseían el oro y llenaban de plata sus casas.
ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 ¿ Por qué no fui ocultado como un aborto, como los niños que nunca vieron la luz?
ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
17 A llí dejan de perturbar los malvados, y allí descansan los que perdieron sus fuerzas.
Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 A llí reposan también los cautivos y ya no oyen la voz del capataz.
Ali os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator.
19 A llí están chicos y grandes; y el esclavo, libre ya de su amo.
O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.
20 » ¿Por qué darle luz al que sufre y vida a los de ánimo amargado;
Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;
21 a los que esperan la muerte, y no les llega, aunque la buscan más que a un tesoro;
que anelam pela morte sem que ela venha, e cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
22 a los que se alegrarían sobremanera y se gozarían de hallar el sepulcro?
que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?
23 ¿ Por qué dar vida al hombre que ignora su camino, al que Dios le cierra el paso?
Sim, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 A ntes que mi pan, llega mi suspiro, y mis gemidos corren como el agua;
Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 p orque me ha venido aquello que me espantaba, me ha acontecido lo que yo temía.
Porque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 ¡ No he tenido paz, tranquilidad ni reposo, sino sólo turbación!»
Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação.