Génesis 2 ~ Gênesis 2

picture

1 F ueron, pues, acabados los cielos y la tierra, y todo lo que hay en ellos.

Assim foram acabados os céus e a terra, com todo o seu exército.

2 E l séptimo día concluyó Dios la obra que hizo, y reposó el séptimo día de todo cuanto había hecho.

Ora, havendo Deus completado no dia sétimo a obra que tinha feito, descansou nesse dia de toda a obra que fizera.

3 E ntonces bendijo Dios el séptimo día y lo santificó, porque en él reposó de toda la obra que había hecho en la creación.

Abençoou Deus o sétimo dia, e o santificou; porque nele descansou de toda a sua obra que criara e fizera.

4 É stos son los orígenes de los cielos y de la tierra cuando fueron creados. Adán y Eva en el Edén Cuando Jehová Dios hizo la tierra y los cielos,

Eis as origens dos céus e da terra, quando foram criados. No dia em que o Senhor Deus fez a terra e os céus

5 a ún no había ninguna planta del campo sobre la tierra ni había nacido ninguna hierba del campo, porque Jehová Dios todavía no había hecho llover sobre la tierra ni había hombre para que labrara la tierra,

não havia ainda nenhuma planta do campo na terra, pois nenhuma erva do campo tinha ainda brotado; porque o Senhor Deus não tinha feito chover sobre a terra, nem havia homem para lavrar a terra.

6 s ino que subía de la tierra un vapor que regaba toda la faz de la tierra.

Um vapor, porém, subia da terra, e regava toda a face da terra.

7 E ntonces Jehová Dios formó al hombre del polvo de la tierra, sopló en su nariz aliento de vida y fue el hombre un ser viviente.

E formou o Senhor Deus o homem do pó da terra, e soprou-lhe nas narinas o fôlego da vida; e o homem tornou-se alma vivente.

8 J ehová Dios plantó un huerto en Edén, al oriente, y puso allí al hombre que había formado.

Então plantou o Senhor Deus um jardim, da banda do oriente, no Éden; e pôs ali o homem que tinha formado.

9 E hizo Jehová Dios nacer de la tierra todo árbol delicioso a la vista y bueno para comer; también el árbol de la vida en medio del huerto, y el árbol del conocimiento del bien y del mal.

E o Senhor Deus fez brotar da terra toda qualidade de árvores agradáveis ã vista e boas para comida, bem como a árvore da vida no meio do jardim, e a árvore do conhecimento do bem e do mal.

10 S alía de Edén un río para regar el huerto, y de allí se repartía en cuatro brazos.

E saía um rio do Éden para regar o jardim; e dali se dividia e se tornava em quatro braços.

11 E l primero se llama Pisón; es el que rodea toda la tierra de Havila, donde hay oro.

O nome do primeiro é Pisom: este é o que rodeia toda a terra de Havilá, onde há ouro;

12 E l oro de aquella tierra es bueno; y hay allí también bedelio y ónice.

e o ouro dessa terra é bom: ali há o bdélio, e a pedra de berilo.

13 E l segundo río se llama Gihón; es el que rodea toda la tierra de Cus.

O nome do segundo rio é Giom: este é o que rodeia toda a terra de Cuche.

14 E l tercer río se llama Hidekel; es el que va al oriente de Asiria. El cuarto río es el Éufrates.

O nome do terceiro rio é Tigre: este é o que corre pelo oriente da Assíria. E o quarto rio é o Eufrates.

15 T omó, pues, Jehová Dios al hombre y lo puso en el huerto de Edén, para que lo labrara y lo cuidara.

Tomou, pois, o Senhor Deus o homem, e o pôs no jardim do Édem para o lavrar e guardar.

16 Y mandó Jehová Dios al hombre, diciendo: «De todo árbol del huerto podrás comer;

Ordenou o Senhor Deus ao homem, dizendo: De toda árvore do jardim podes comer livremente;

17 p ero del árbol del conocimiento del bien y del mal no comerás, porque el día que de él comas, ciertamente morirás.»

mas da árvore do conhecimento do bem e do mal, dessa não comerás; porque no dia em que dela comeres, certamente morrerás.

18 D espués dijo Jehová Dios: «No es bueno que el hombre esté solo: le haré ayuda idónea para él.»

Disse mais o Senhor Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma ajudadora que lhe seja idônea.

19 J ehová Dios formó, pues, de la tierra toda bestia del campo y toda ave de los cielos, y las trajo a Adán para que viera cómo las había de llamar; y el nombre que Adán dio a los seres vivientes, ése es su nombre.

Da terra formou, pois, o Senhor Deus todos os animais o campo e todas as aves do céu, e os trouxe ao homem, para ver como lhes chamaria; e tudo o que o homem chamou a todo ser vivente, isso foi o seu nome.

20 Y puso Adán nombre a toda bestia, a toda ave de los cielos y a todo ganado del campo; pero no se halló ayuda idónea para él.

Assim o homem deu nomes a todos os animais domésticos,

21 E ntonces Jehová Dios hizo caer un sueño profundo sobre Adán y, mientras éste dormía, tomó una de sus costillas y cerró la carne en su lugar.

Então o Senhor Deus fez cair um sono pesado sobre o homem, e este adormeceu; tomou-lhe, então, uma das costelas, e fechou a carne em seu lugar;

22 D e la costilla que Jehová Dios tomó del hombre, hizo una mujer, y la trajo al hombre.

e da costela que o senhor Deus lhe tomara, formou a mulher e a trouxe ao homem.

23 D ijo entonces Adán: «¡Ésta sí que es hueso de mis huesos y carne de mi carne! Será llamada “Mujer”, porque del hombre fue tomada.»

Então disse o homem: Esta é agora osso dos meus ossos, e carne da minha carne; ela será chamada varoa, porquanto do varão foi tomada.

24 P or tanto dejará el hombre a su padre y a su madre, se unirá a su mujer y serán una sola carne.

Portanto deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e unir-se-á ã sua mulher, e serão uma só carne.

25 E staban ambos desnudos, Adán y su mujer, pero no se avergonzaban.

E ambos estavam nus, o homem e sua mulher; e não se envergonhavam.