Eclesiastés 3 ~ Eclesiastes 3

picture

1 T odo tiene su tiempo, y todo lo que se quiere debajo del cielo tiene su hora:

Tudo tem a sua ocasião própria, e há tempo para todo propósito debaixo do céu.

2 T iempo de nacer y tiempo de morir, tiempo de plantar y tiempo de arrancar lo plantado,

Há tempo de nascer, e tempo de morrer; tempo de plantar, e tempo de arrancar o que se plantou;

3 t iempo de matar y tiempo de curar, tiempo de destruir y tiempo de edificar,

tempo de matar, e tempo de curar; tempo de derribar, e tempo de edificar;

4 t iempo de llorar y tiempo de reír, tiempo de hacer duelo y tiempo de bailar,

tempo de chorar, e tempo de rir; tempo de prantear, e tempo de dançar;

5 t iempo de esparcir piedras y tiempo de juntarlas, tiempo de abrazar y tiempo de abstenerse de abrazar,

tempo de espalhar pedras, e tempo de ajuntar pedras; tempo de abraçar, e tempo de abster-se de abraçar;

6 t iempo de buscar y tiempo de perder, tiempo de guardar y tiempo de tirar,

tempo de buscar, e tempo de perder; tempo de guardar, e tempo de deitar fora;

7 t iempo de rasgar y tiempo de coser, tiempo de callar y tiempo de hablar,

tempo de rasgar, e tempo de coser; tempo de estar calado, e tempo de falar;

8 t iempo de amar y tiempo de aborrecer, tiempo de guerra, y tiempo de paz.

tempo de amar, e tempo de odiar; tempo de guerra, e tempo de paz.

9 ¿ Qué provecho obtiene el que trabaja de aquello en que se afana?

Que proveito tem o trabalhador naquilo em que trabalha?

10 H e visto el trabajo que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que se ocupen en él.

Tenho visto o trabalho penoso que Deus deu aos filhos dos homens para nele se exercitarem.

11 T odo lo hizo hermoso en su tiempo, y ha puesto eternidad en el corazón del hombre, sin que este alcance a comprender la obra hecha por Dios desde el principio hasta el fin.

Tudo fez formoso em seu tempo; também pôs na mente do homem a idéia da eternidade, se bem que este não possa descobrir a obra que Deus fez desde o princípio até o fim.

12 S é que no hay para el hombre cosa mejor que alegrarse y hacer bien en su vida,

Sei que não há coisa melhor para eles do que se regozijarem e fazerem o bem enquanto viverem;

13 y también que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce de los beneficios de toda su labor.

e também que todo homem coma e beba, e goze do bem de todo o seu trabalho é dom de Deus.

14 S é que todo lo que Dios hace es perpetuo: Nada hay que añadir ni nada que quitar. Dios lo hace para que los hombres teman delante de él.

Eu sei que tudo quanto Deus faz durará eternamente; nada se lhe pode acrescentar, e nada se lhe pode tirar; e isso Deus faz para que os homens temam diante dele:

15 L o que antes fue, ya es, y lo que ha de ser, fue ya; y Dios restaura lo pasado. Injusticias de la vida

O que é, já existiu; e o que há de ser, também já existiu; e Deus procura de novo o que ja se passou.

16 V i más cosas debajo del sol: en lugar del juicio, la maldad; y en lugar de la justicia, la iniquidad.

Vi ainda debaixo do sol que no lugar da retidão estava a impiedade; e que no lugar da justiça estava a impiedade ainda.

17 Y dije en mi corazón: «Al justo y al malvado juzgará Dios; porque allí hay un tiempo para todo lo que se quiere y para todo lo que se hace.»

Eu disse no meu coração: Deus julgará o justo e o ímpio; porque há um tempo para todo propósito e para toda obra.

18 D ije también en mi corazón: «Esto es así, por causa de los hijos de los hombres, para que Dios los pruebe, y vean que ellos mismos son semejantes a las bestias.»

Disse eu no meu coração: Isso é por causa dos filhos dos homens, para que Deus possa prová-los, e eles possam ver que são em si mesmos como os brutos.

19 P ues lo mismo les sucede a los hijos de los hombres que a las bestias: como mueren las unas, así mueren los otros, y todos tienen un mismo aliento de vida. No es más el hombre que la bestia, porque todo es vanidad.

Pois o que sucede aos filhos dos homens, isso mesmo também sucede aos brutos; uma e a mesma coisa lhes sucede; como morre um, assim morre o outro; todos têm o mesmo fôlego; e o homem não tem vantagem sobre os brutos; porque tudo é vaidade.

20 T odo va a un mismo lugar; todo fue hecho del polvo, y todo al polvo volverá.

Todos vão para um lugar; todos são pó, e todos ao pó tornarão.

21 ¿ Quién sabe si el espíritu de los hijos de los hombres sube a lo alto, y el espíritu del animal baja a lo hondo de la tierra?

Quem sabe se o espírito dos filhos dos homens vai para cima, e se o espírito dos brutos desce para a terra?

22 A sí, pues, he visto que no hay cosa mejor para el hombre que alegrarse en su trabajo, porque ésa es su recompensa; porque, ¿quién lo llevará para que vea lo que ha de venir después de él?

Pelo que tenho visto que não há coisa melhor do que alegrar-se o homem nas suas obras; porque esse é o seu quinhão; pois quem o fará voltar para ver o que será depois dele?