1 T enía entonces toda la tierra una sola lengua y unas mismas palabras.
Ora, toda a terra tinha uma só língua e um só idioma.
2 A conteció que cuando salieron de oriente hallaron una llanura en la tierra de Sinar, y se establecieron allí.
E deslocando-se os homens para o oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e ali habitaram.
3 U n día se dijeron unos a otros: «Vamos, hagamos ladrillo y cozámoslo con fuego.» Así el ladrillo les sirvió en lugar de piedra, y el asfalto en lugar de mezcla.
Disseram uns aos outros: Eia pois, façamos tijolos, e queimemo-los bem. Os tijolos lhes serviram de pedras e o betume de argamassa.
4 D espués dijeron: «Vamos, edifiquémonos una ciudad y una torre cuya cúspide llegue al cielo; y hagámonos un nombre, por si fuéramos esparcidos sobre la faz de toda la tierra.»
Disseram mais: Eia, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre cujo cume toque no céu, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 J ehová descendió para ver la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres.
Então desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
6 Y dijo Jehová: «El pueblo es uno, y todos estos tienen un solo lenguaje; han comenzado la obra y nada los hará desistir ahora de lo que han pensado hacer.
e disse: Eis que o povo é um e todos têm uma só língua; e isto é o que começam a fazer; agora não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer.
7 A hora, pues, descendamos y confundamos allí su lengua, para que ninguno entienda el habla de su compañero.»
Eia, desçamos, e confundamos ali a sua linguagem, para que não entenda um a língua do outro.
8 A sí los esparció Jehová desde allí sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.
Assim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
9 P or eso se la llamó Babel, porque allí confundió Jehová el lenguaje de toda la tierra, y desde allí los esparció sobre la faz de toda la tierra. Descendientes de Sem
Por isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a linguagem de toda a terra, e dali o Senhor os espalhou sobre a face de toda a terra.
10 É stos son los descendientes de Sem: Sem, de edad de cien años engendró a Arfaxad, dos años después del diluvio.
Estas são as gerações de Sem. Tinha ele cem anos, quando gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 V ivió Sem, después que engendró a Arfaxad, quinientos años, y engendró hijos e hijas.
E viveu Sem, depois que gerou a Arfaxade, quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 A rfaxad vivió treinta y cinco años, y engendró a Sala.
Arfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou a Selá.
13 V ivió Arfaxad, después que engendró a Sala, cuatrocientos tres años, y engendró hijos e hijas.
Viveu Arfaxade, depois que gerou a Selá, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 S ala vivió treinta años, y engendró a Heber.
Selá viveu trinta anos, e gerou a Eber.
15 V ivió Sala, después que engendró a Heber, cuatrocientos tres años, y engendró hijos e hijas.
Viveu Selá, depois que gerou a Eber, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 H eber vivió treinta y cuatro años, y engendró a Peleg.
Eber viveu trinta e quatro anos, e gerou a Pelegue.
17 V ivió Heber, después que engendró a Peleg, cuatrocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.
Viveu Eber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 P eleg vivió treinta años, y engendró a Reu.
Pelegue viveu trinta anos, e gerou a Reú.
19 V ivió Peleg, después que engendró a Reu, doscientos nueve años, y engendró hijos e hijas.
Viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 R eu vivió treinta y dos años, y engendró a Serug.
Reú viveu trinta e dois anos, e gerou a Serugue.
21 V ivió Reu, después que engendró a Serug, doscientos siete años, y engendró hijos e hijas.
Viveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 S erug vivió treinta años, y engendró a Nacor.
Serugue viveu trinta anos, e gerou a Naor.
23 V ivió Serug, después que engendró a Nacor, doscientos años, y engendró hijos e hijas.
Viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 N acor vivió veintinueve años, y engendró a Taré.
Naor viveu vinte e nove anos, e gerou a Tera.
25 V ivió Nacor, después que engendró a Taré, ciento diecinueve años, y engendró hijos e hijas.
Viveu Naor, depois que gerou a Tera, cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 T aré vivió setenta años, y engendró a Abram, a Nacor y a Harán. Descendientes de Taré
Tera viveu setenta anos, e gerou a Abrão, a Naor e a Harã.
27 É stos son los descendientes de Taré: Taré engendró a Abram, a Nacor y a Harán, y Harán engendró a Lot.
Estas são as gerações de Tera: Tera gerou a Abrão, a Naor e a Harã; e Harã gerou a Ló.
28 H arán murió antes que su padre Taré en Ur de los caldeos, la tierra donde había nacido.
Harã morreu antes de seu pai Tera, na terra do seu nascimento, em Ur dos Caldeus.
29 A bram y Nacor tomaron para sí mujeres; el nombre de la mujer de Abram era Sarai, y el nombre de la mujer de Nacor, Milca, hija de Harán, padre de Milca y de Isca.
Abrão e Naor tomaram mulheres para si: o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher do Naor era Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá.
30 P ero Sarai era estéril y no tenía hijos.
Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 T omó Taré a su hijo Abram, y a Lot hijo de Harán, hijo de su hijo, y a Sarai, su nuera, mujer de su hijo Abram, y salió con ellos de Ur de los caldeos para ir a la tierra de Canaán. Pero cuando llegaron a Harán se quedaron allí.
Tomou Tera a Abrão seu filho, e a Ló filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos Caldeus, a fim de ir para a terra de Canaã; e vieram até Harã, e ali habitaram.
32 Y fueron los días de Taré doscientos cinco años, y murió Taré en Harán.
Foram os dias de Tera duzentos e cinco anos; e morreu Tera em Harã.