1 D espués de esto andaba Jesús en Galilea, pues no quería andar en Judea, porque los judíos intentaban matarlo.
Depois disto andava Jesus pela Galiléia; pois não queria andar pela Judéia, porque os judeus procuravam matá-lo.
2 E staba cerca la fiesta de los judíos, la de los Tabernáculos,
Ora, estava próxima a festa dos judeus, a dos tabernáculos.
3 y le dijeron sus hermanos: —Sal de aquí, y vete a Judea, para que también tus discípulos vean las obras que haces,
Disseram-lhe, então, seus irmãos: Retira-te daqui e vai para a Judéia, para que também os teus discípulos vejam as obras que fazes.
4 p orque ninguno que procura darse a conocer hace algo en secreto. Si estas cosas haces, manifiéstate al mundo.
Porque ninguém faz coisa alguma em oculto, quando procura ser conhecido. Já que fazes estas coisas, manifesta-te ao mundo.
5 N i aun sus hermanos creían en él.
Pois nem seus irmãos criam nele.
6 E ntonces Jesús les dijo: —Mi tiempo aún no ha llegado, pero vuestro tiempo siempre está preparado.
Disse-lhes, então, Jesus: Ainda não é chegado o meu tempo; mas o vosso tempo sempre está presente.
7 N o puede el mundo odiaros a vosotros; pero a mí me odia, porque yo testifico de él, que sus obras son malas.
O mundo não vos pode odiar; mas ele me odeia a mim, porquanto dele testifico que as suas obras são más.
8 S ubid vosotros a la fiesta; yo no subo todavía a esa fiesta, porque mi tiempo aún no se ha cumplido.
Subi vós ã festa; eu não subo ainda a esta festa, porque ainda não é chegado o meu tempo.
9 Y habiéndoles dicho esto se quedó en Galilea. Jesús en la fiesta de los Tabernáculos
E, havendo-lhes dito isto, ficou na Galiléia.
10 P ero después que sus hermanos subieron, entonces él también subió a la fiesta, no abiertamente, sino como en secreto.
Mas quando seus irmãos já tinham subido ã festa, então subiu ele também, não publicamente, mas como em secreto.
11 Y lo buscaban los judíos en la fiesta, y decían: —¿Dónde estará aquél?
Ora, os judeus o procuravam na festa, e perguntavam: Onde está ele?
12 Y había mucha murmuración acerca de él entre la multitud, pues unos decían: «Es bueno»; pero otros decían: «No, sino que engaña al pueblo.»
E era grande a murmuração a respeito dele entre as multidões. Diziam alguns: Ele é bom. Mas outros diziam: não, antes engana o povo.
13 S in embargo, ninguno hablaba abiertamente de él por miedo a los judíos.
Todavia ninguém falava dele abertamente, por medo dos judeus.
14 P ero a la mitad de la fiesta subió Jesús al Templo, y enseñaba.
Estando, pois, a festa já em meio, subiu Jesus ao templo e começou a ensinar.
15 Y se admiraban los judíos, diciendo: —¿Cómo sabe éste letras sin haber estudiado?
Então os judeus se admiravam, dizendo: Como sabe este letras, sem ter estudado?
16 J esús les respondió y dijo: —Mi doctrina no es mía, sino de aquel que me envió.
Respondeu-lhes Jesus: A minha doutrina não é minha, mas daquele que me enviou.
17 E l que quiera hacer la voluntad de Dios, conocerá si la doctrina es de Dios o si yo hablo por mi propia cuenta.
Se alguém quiser fazer a vontade de Deus, há de saber se a doutrina é dele, ou se eu falo por mim mesmo.
18 E l que habla por su propia cuenta, su propia gloria busca; pero el que busca la gloria del que lo envió, éste es verdadero y no hay en él injusticia.
Quem fala por si mesmo busca a sua própria glória; mas o que busca a glória daquele que o enviou, esse é verdadeiro, e não há nele injustiça.
19 ¿ No os dio Moisés la Ley? Sin embargo, ninguno de vosotros la cumple. ¿Por qué intentáis matarme?
Não vos deu Moisés a lei? no entanto nenhum de vós cumpre a lei. Por que procurais matar-me?
20 R espondió la multitud y dijo: —Demonio tienes, ¿quién intenta matarte?
Respondeu a multidão: Tens demônio; quem procura matar-te?
21 J esús respondió y les dijo: —Una obra hice y todos os admiráis.
Replicou-lhes Jesus: Uma só obra fiz, e todos vós admirais por causa disto.
22 P or cierto, Moisés os dio la circuncisión —no porque sea de Moisés, sino de los padres— y en sábado circuncidáis al hombre.
Moisés vos ordenou a circuncisão (não que fosse de Moisés, mas dos pais), e no sábado circuncidais um homem.
23 S i recibe el hombre la circuncisión en sábado, para que la Ley de Moisés no sea quebrantada, ¿os enojáis conmigo porque en sábado sané completamente a un hombre?
Ora, se um homem recebe a circuncisão no sábado, para que a lei de Moisés não seja violada, como vos indignais contra mim, porque no sábado tornei um homem inteiramente são?
24 N o juzguéis según las apariencias, sino juzgad con justo juicio. ¿Es éste el Cristo?
Não julgueis pela aparência mas julgai segundo o reto juízo.
25 D ecían entonces unos de Jerusalén: —¿No es a éste a quien buscan para matarlo?
Diziam então alguns dos de Jerusalém: Não é este o que procuram matar?
26 P ues mirad, habla públicamente y no le dicen nada. ¿Habrán reconocido en verdad las autoridades que éste es el Cristo?
E eis que ele está falando abertamente, e nada lhe dizem. Será que as autoridades realmente o reconhecem como o Cristo?
27 P ero éste, sabemos de dónde es; sin embargo, cuando venga el Cristo, nadie sabrá de dónde es.
Entretanto sabemos donde este é; mas, quando vier o Cristo, ninguém saberá donde ele é.
28 J esús entonces, enseñando en el Templo, alzó la voz y dijo: —A mí me conocéis y sabéis de dónde soy; no he venido de mí mismo, pero el que me envió, a quien vosotros no conocéis, es verdadero.
Jesus, pois, levantou a voz no templo e ensinava, dizendo: Sim, vós me conheceis, e sabeis donde sou; contudo eu não vim de mim mesmo, mas aquele que me enviou é verdadeiro, o qual vós não conheceis.
29 P ero yo lo conozco, porque de él procedo, y él me envió.
Mas eu o conheço, porque dele venho, e ele me enviou.
30 E ntonces intentaban prenderlo; pero ninguno le echó mano, porque aún no había llegado su hora.
Procuravam, pois, prendê-lo; mas ninguém lhe deitou as mãos, porque ainda não era chegada a sua hora.
31 Y muchos de la multitud creyeron en él y decían: —El Cristo, cuando venga, ¿hará más señales que las que éste hace? Los fariseos envían guardias para detener a Jesús
Contudo muitos da multidão creram nele, e diziam: Será que o Cristo, quando vier, fará mais sinais do que este tem feito?
32 L os fariseos oyeron a la gente que murmuraba de él estas cosas. Entonces los principales sacerdotes y los fariseos enviaron guardias para que lo prendieran.
Os fariseus ouviram a multidão murmurar estas coisas a respeito dele; e os principais sacerdotes e os fariseus mandaram guardas para o prenderem.
33 Y Jesús dijo: —Todavía estaré con vosotros algún tiempo, y luego iré al que me envió.
Disse, pois, Jesus: Ainda um pouco de tempo estou convosco, e depois vou para aquele que me enviou.
34 M e buscaréis, pero no me hallaréis, y a donde yo estaré, vosotros no podréis ir.
Vós me buscareis, e não me achareis; e onde eu estou, vós não podeis vir.
35 E ntonces los judíos dijeron entre sí: —¿Adónde se irá éste, que no lo hallaremos? ¿Se irá a los dispersos entre los griegos y enseñará a los griegos?
Disseram, pois, os judeus uns aos outros: Para onde irá ele, que não o acharemos? Irá, porventura, ã Dispersão entre os gregos, e ensinará os gregos?
36 ¿ Qué significa esto que dijo: “Me buscaréis, pero no me hallaréis, y a donde yo estaré, vosotros no podréis ir”? Ríos de agua viva
Que palavra é esta que disse: Buscar-me-eis, e não me achareis; e, Onde eu estou, vós não podeis vir?
37 E n el último y gran día de la fiesta, Jesús se puso en pie y alzó la voz, diciendo: —Si alguien tiene sed, venga a mí y beba.
Ora, no seu último dia, o grande dia da festa, Jesus pôs-se em pé e clamou, dizendo: Se alguém tem sede, venha a mim e beba.
38 E l que cree en mí, como dice la Escritura, de su interior brotarán ríos de agua viva.
Quem crê em mim, como diz a Escritura, do seu interior correrão rios de água viva.
39 E sto dijo del Espíritu que habían de recibir los que creyeran en él, pues aún no había venido el Espíritu Santo, porque Jesús no había sido aún glorificado. División entre la gente
Ora, isto ele disse a respeito do Espírito que haviam de receber os que nele cressem; pois o Espírito ainda não fora dado, porque Jesus ainda não tinha sido glorificado.
40 E ntonces algunos de la multitud, oyendo estas palabras, decían: «Verdaderamente éste es el Profeta.»
Então alguns dentre o povo, ouvindo essas palavras, diziam: Verdadeiramente este é o profeta.
41 O tros decían: «Éste es el Cristo.» Pero algunos decían: «¿De Galilea ha de venir el Cristo?
Outros diziam: Este é o Cristo; mas outros replicavam: Vem, pois, o Cristo da Galiléia?
42 ¿ No dice la Escritura que de la descendencia de David, y de la aldea de Belén, de donde era David, ha de venir el Cristo?»
Não diz a Escritura que o Cristo vem da descendência de Davi, e de Belém, a aldeia donde era Davi?
43 H ubo entonces división entre la gente a causa de él.
Assim houve uma dissensão entre o povo por causa dele.
44 Y algunos de ellos querían prenderlo, pero ninguno le echó mano. ¡Nunca nadie ha hablado así!
Alguns deles queriam prendê-lo; mas ninguém lhe pôs as mãos.
45 L os guardias vinieron a los principales sacerdotes y a los fariseos. Entonces estos les preguntaron: —¿Por qué no lo habéis traído?
Os guardas, pois, foram ter com os principais dos sacerdotes e fariseus, e estes lhes perguntaram: Por que não o trouxestes?
46 L os guardias respondieron: —¡Jamás hombre alguno ha hablado como este hombre!
Responderam os guardas: Nunca homem algum falou assim como este homem.
47 E ntonces los fariseos les preguntaron: —¿También vosotros habéis sido engañados?
Replicaram-lhes, pois, os fariseus: Também vós fostes enganados?
48 ¿ Acaso ha creído en él alguno de los gobernantes o de los fariseos?
Creu nele porventura alguma das autoridades, ou alguém dentre os fariseus?
49 P ero esta gente que no sabe la Ley, maldita es.
Mas esta multidão, que não sabe a lei, é maldita.
50 L es dijo Nicodemo, el que vino a él de noche, el cual era uno de ellos:
Nicodemos, um deles, que antes fora ter com Jesus, perguntou-lhes:
51 — ¿Juzga acaso nuestra Ley a un hombre si primero no lo oye y sabe lo que ha hecho?
A nossa lei, porventura, julga um homem sem primeiro ouvi-lo e ter conhecimento do que ele faz?
52 R espondieron y le dijeron: —¿Eres tú también galileo? Escudriña y ve que de Galilea nunca se ha levantado un profeta. La mujer adúltera
Responderam-lhe eles: És tu também da Galiléia? Examina e vê que da Galiléia não surge profeta.
53 Y cada uno se fue a su casa,
[E cada um foi para sua casa.