1 R espondió entonces Job diciendo:
Então Jó respondeu, dizendo:
2 « Ciertamente vosotros sois el pueblo, y con vosotros morirá la sabiduría.
Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 P ero yo también tengo entendimiento, lo mismo que vosotros; ¡no soy menos que vosotros! ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4 Y o soy uno de quien su amigo se mofa; uno que invoca a Dios, y él le responde; uno justo e íntegro que es escarnecido.
Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5 A quel cuyos pies están a punto de resbalar es como una lámpara despreciada por el que se siente seguro.
No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6 P rosperan las casas de los ladrones y viven seguros los que provocan a Dios, que ha puesto en sus manos todo lo que tienen.
As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7 » Pregunta ahora a las bestias y ellas te enseñarán; a las aves de los cielos, y ellas te lo mostrarán;
Mas, pergunta agora
8 o habla a la tierra y ella te enseñará; y los peces del mar te lo declararán también.
ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9 ¿ Cuál entre todos ellos no entiende que la mano de Jehová lo hizo?
Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10 E n su mano está el alma de todo viviente y el hálito de todo el género humano.
Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11 » Ciertamente el oído distingue las palabras y el paladar saborea las viandas.
Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12 E n los ancianos está la ciencia y en la mucha edad la inteligencia.
Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 P ero con Dios están la sabiduría y el poder: suyo es el consejo y la inteligencia.
Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 S i él derriba, no hay quien edifique; si encierra al hombre, no hay quien le abra.
Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15 S i detiene las aguas, todo se seca; si las suelta, arrasan la tierra.
Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16 C on él están el poder y la sabiduría; suyos son el que yerra y el que hace errar.
Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17 L leva despojados de consejo a los consejeros y entontece a los jueces.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 R ompe las cadenas de los tiranos y ata una soga a su cintura.
Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19 L leva despojados a los sacerdotes y trastorna a los poderosos.
Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20 Q uita la palabra a los que hablan con seguridad y priva de discernimiento a los ancianos.
Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21 D errama desprecio sobre los príncipes y desata el cinto de los fuertes.
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 D escubre las profundidades de las tinieblas y saca a luz la sombra de muerte.
Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23 M ultiplica las naciones y las destruye; las dispersa y las vuelve a reunir.
Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24 Q uita el entendimiento a los jefes del pueblo de la tierra, los hace vagar como por un desierto en el que no hay camino,
Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 y van a tientas, como en tinieblas, sin luz; y los hace errar como borrachos.
Eles andam nas trevas