Lucas 21 ~ Lucas 21

picture

1 L evantando los ojos, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca de las ofrendas.

Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;

2 V io también a una viuda muy pobre que echaba allí dos blancas.

viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;

3 Y dijo: —En verdad os digo que esta viuda pobre echó más que todos,

e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;

4 p ues todos aquellos echaron para las ofrendas de Dios de lo que les sobra; pero ésta, de su pobreza echó todo el sustento que tenía. Jesús predice la destrucción del Templo

porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.

5 A unos que hablaban de que el Templo estaba adornado de hermosas piedras y ofrendas votivas, dijo:

E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:

6 En cuanto a estas cosas que veis, días vendrán en que no quedará piedra sobre piedra que no sea destruida. Señales antes del fin

Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.

7 L e preguntaron, diciendo: —Maestro, ¿cuándo será esto? ¿y qué señal habrá cuando estas cosas estén para suceder?

Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?

8 É l entonces dijo: —Mirad que no seáis engañados, porque vendrán muchos en mi nombre diciendo: “Yo soy el Cristo” y: “El tiempo está cerca.” Pero no vayáis en pos de ellos.

Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.

9 C uando oigáis de guerras y de revueltas, no os alarméis, porque es necesario que estas cosas acontezcan primero; pero el fin no será inmediatamente.

Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.

10 E ntonces añadió: —Se levantará nación contra nación y reino contra reino;

Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;

11 h abrá grandes terremotos y, en diferentes lugares, hambres y pestilencias; y habrá terror y grandes señales del cielo.

e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.

12 » Pero antes de todas estas cosas os echarán mano, os perseguirán, os entregarán a las sinagogas y a las cárceles, y seréis llevados ante reyes y ante gobernadores por causa de mi nombre.

Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos

13 P ero esto os será ocasión para dar testimonio.

Isso vos acontecerá para que deis testemunho.

14 P roponeos en vuestros corazones no pensar antes cómo habréis de responder en vuestra defensa,

Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;

15 p orque yo os daré palabra y sabiduría, la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se opongan.

porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.

16 S eréis entregados aun por vuestros padres, hermanos, parientes y amigos; y matarán a algunos de vosotros.

E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;

17 S eréis odiados por todos por causa de mi nombre,

e sereis odiados de todos por causa do meu nome.

18 p ero ni un cabello de vuestra cabeza perecerá.

Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.

19 C on vuestra paciencia ganaréis vuestras almas.

Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.

20 » Pero cuando veáis a Jerusalén rodeada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado.

Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.

21 E ntonces los que estén en Judea huyan a los montes; y los que estén en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos no entren en ella,

Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.

22 p orque éstos son días de retribución, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.

Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.

23 P ero ¡ay de las que estén encinta y de las que críen en aquellos días!, porque habrá gran calamidad en la tierra e ira sobre este pueblo.

Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.

24 C aerán a filo de espada y serán llevados cautivos a todas las naciones, y Jerusalén será pisoteada por los gentiles hasta que los tiempos de los gentiles se cumplan. La venida del Hijo del hombre

E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.

25 » Entonces habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas, y en la tierra angustia de las gentes, confundidas a causa del bramido del mar y de las olas.

E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.

26 L os hombres quedarán sin aliento por el temor y la expectación de las cosas que sobrevendrán en la tierra, porque las potencias de los cielos serán conmovidas.

os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.

27 E ntonces verán al Hijo del hombre que vendrá en una nube con poder y gran gloria.

Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.

28 C uando estas cosas comiencen a suceder, erguíos y levantad vuestra cabeza, porque vuestra redención está cerca.

Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.

29 T ambién les dijo una parábola: «Mirad la higuera y todos los árboles.

Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;

30 C uando veis que ya brotan, sabéis por vosotros mismos que el verano está cerca.

quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.

31 A sí también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que está cerca el reino de Dios.

Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.

32 » De cierto os digo que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca.

Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.

33 E l cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.

Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.

34 » Mirad también por vosotros mismos, que vuestros corazones no se carguen de glotonería y de embriaguez y de las preocupaciones de esta vida, y venga de repente sobre vosotros aquel día,

Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.

35 p orque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de la tierra.

Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.

36 V elad, pues, orando en todo tiempo que seáis tenidos por dignos de escapar de todas estas cosas que vendrán, y de estar en pie delante del Hijo del hombre.»

Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.

37 D e día enseñaba en el Templo y por la noche salía y se quedaba en el monte que se llama de los Olivos.

Ora, de dia ensinava no templo, e ã noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.

38 Y todo el pueblo acudía a él por la mañana para oírlo en el Templo.

E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.