Lucas 21 ~ Luke 21

picture

1 L evantando los ojos, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca de las ofrendas.

And he looked up, and saw the rich men that were casting their gifts into the treasury.

2 V io también a una viuda muy pobre que echaba allí dos blancas.

And he saw a certain poor widow casting in thither two mites.

3 Y dijo: —En verdad os digo que esta viuda pobre echó más que todos,

And he said, Of a truth I say unto you, This poor widow cast in more than they all:

4 p ues todos aquellos echaron para las ofrendas de Dios de lo que les sobra; pero ésta, de su pobreza echó todo el sustento que tenía. Jesús predice la destrucción del Templo

for all these did of their superfluity cast in unto the gifts; but she of her want did cast in all the living that she had.

5 A unos que hablaban de que el Templo estaba adornado de hermosas piedras y ofrendas votivas, dijo:

And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,

6 En cuanto a estas cosas que veis, días vendrán en que no quedará piedra sobre piedra que no sea destruida. Señales antes del fin

As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.

7 L e preguntaron, diciendo: —Maestro, ¿cuándo será esto? ¿y qué señal habrá cuando estas cosas estén para suceder?

And they asked him, saying, Teacher, when therefore shall these things be? and what shall be the sign when these things are about to come to pass?

8 É l entonces dijo: —Mirad que no seáis engañados, porque vendrán muchos en mi nombre diciendo: “Yo soy el Cristo” y: “El tiempo está cerca.” Pero no vayáis en pos de ellos.

And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am he; and, The time is at hand: go ye not after them.

9 C uando oigáis de guerras y de revueltas, no os alarméis, porque es necesario que estas cosas acontezcan primero; pero el fin no será inmediatamente.

And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately.

10 E ntonces añadió: —Se levantará nación contra nación y reino contra reino;

Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;

11 h abrá grandes terremotos y, en diferentes lugares, hambres y pestilencias; y habrá terror y grandes señales del cielo.

and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.

12 » Pero antes de todas estas cosas os echarán mano, os perseguirán, os entregarán a las sinagogas y a las cárceles, y seréis llevados ante reyes y ante gobernadores por causa de mi nombre.

But before all these things, they shall lay their hands on you, and shall persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name's sake.

13 P ero esto os será ocasión para dar testimonio.

It shall turn out unto you for a testimony.

14 P roponeos en vuestros corazones no pensar antes cómo habréis de responder en vuestra defensa,

Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer:

15 p orque yo os daré palabra y sabiduría, la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se opongan.

for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay.

16 S eréis entregados aun por vuestros padres, hermanos, parientes y amigos; y matarán a algunos de vosotros.

But ye shall be delivered up even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.

17 S eréis odiados por todos por causa de mi nombre,

And ye shall be hated of all men for my name's sake.

18 p ero ni un cabello de vuestra cabeza perecerá.

And not a hair of your head shall perish.

19 C on vuestra paciencia ganaréis vuestras almas.

In your patience ye shall win your souls.

20 » Pero cuando veáis a Jerusalén rodeada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado.

But when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand.

21 E ntonces los que estén en Judea huyan a los montes; y los que estén en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos no entren en ella,

Then let them that are in Judaea flee unto the mountains; and let them that are in the midst of her depart out; and let not them that are in the country enter therein.

22 p orque éstos son días de retribución, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.

For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.

23 P ero ¡ay de las que estén encinta y de las que críen en aquellos días!, porque habrá gran calamidad en la tierra e ira sobre este pueblo.

Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath unto this people.

24 C aerán a filo de espada y serán llevados cautivos a todas las naciones, y Jerusalén será pisoteada por los gentiles hasta que los tiempos de los gentiles se cumplan. La venida del Hijo del hombre

And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.

25 » Entonces habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas, y en la tierra angustia de las gentes, confundidas a causa del bramido del mar y de las olas.

And there shall be signs in sun and moon and stars; and upon the earth distress of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the billows;

26 L os hombres quedarán sin aliento por el temor y la expectación de las cosas que sobrevendrán en la tierra, porque las potencias de los cielos serán conmovidas.

men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens shall be shaken.

27 E ntonces verán al Hijo del hombre que vendrá en una nube con poder y gran gloria.

And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.

28 C uando estas cosas comiencen a suceder, erguíos y levantad vuestra cabeza, porque vuestra redención está cerca.

But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.

29 T ambién les dijo una parábola: «Mirad la higuera y todos los árboles.

And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:

30 C uando veis que ya brotan, sabéis por vosotros mismos que el verano está cerca.

when they now shoot forth, ye see it and know of your own selves that the summer is now nigh.

31 A sí también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que está cerca el reino de Dios.

Even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh.

32 » De cierto os digo que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca.

Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all things be accomplished.

33 E l cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.

Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

34 » Mirad también por vosotros mismos, que vuestros corazones no se carguen de glotonería y de embriaguez y de las preocupaciones de esta vida, y venga de repente sobre vosotros aquel día,

But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly as a snare:

35 p orque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de la tierra.

for so shall it come upon all them that dwell on the face of all the earth.

36 V elad, pues, orando en todo tiempo que seáis tenidos por dignos de escapar de todas estas cosas que vendrán, y de estar en pie delante del Hijo del hombre.»

But watch ye at every season, making supplication, that ye may prevail to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.

37 D e día enseñaba en el Templo y por la noche salía y se quedaba en el monte que se llama de los Olivos.

And every day he was teaching in the temple; and every night he went out, and lodged in the mount that is called Olivet.

38 Y todo el pueblo acudía a él por la mañana para oírlo en el Templo.

And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.