1 E l «Cantar de los cantares», de Salomón. La esposa
The Song of songs, which is Solomon's.
2 ¡ Ah, si me besaras con besos de tu boca!, porque mejores son tus amores que el vino.
Let him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine.
3 D elicioso es el aroma de tus perfumes, y tu nombre, perfume derramado. ¡Por eso las jóvenes te aman!
Thine oils have a goodly fragrance; Thy name is as oil poured forth; Therefore do the virgins love thee.
4 ¡ Llévame en pos de ti! ¡Corramos! ¡El rey me ha llevado a sus habitaciones! Coro Nos gozaremos y alegraremos contigo, nos acordaremos de tus amores más que del vino. ¡Con razón te aman! La esposa
Draw me; we will run after thee: The king hath brought me into his chambers; We will be glad and rejoice in thee; We will make mention of thy love more than of wine: Rightly do they love thee.
5 M orena soy, hijas de Jerusalén, pero hermosa como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
I am black, but comely, Oh ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.
6 N o reparéis en que soy morena, pues el sol me miró. Los hijos de mi madre se enojaron contra mí; me pusieron a cuidar las viñas, mas mi viña, que era mía, no guardé.
Look not upon me, because I am swarthy, Because the sun hath scorched me. My mother's sons were incensed against me; They made me keeper of the vineyards; But mine own vineyard have I not kept.
7 D ime tú, amado de mi alma, dónde apacientas tu rebaño, dónde descansas al mediodía; pues ¿por qué he de andar como errante junto a los rebaños de tus compañeros? Coro
Tell me, O thou whom my soul loveth, Where thou feedest thy flock, Where thou makest it to rest at noon: For why should I be as one that is veiled Beside the flocks of thy companions?
8 S i no lo sabes, hermosa entre las mujeres, sigue las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores. El esposo
If thou know not, O thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock, And feed thy kids beside the shepherds' tents.
9 A la yegua del carro del faraón te he comparado, amada mía.
I have compared thee, O my love, To a steed in Pharaoh's chariots.
10 ¡ Qué hermosas son tus mejillas entre los pendientes y tu cuello entre los collares!
Thy cheeks are comely with plaits of hair, Thy neck with strings of jewels.
11 Z arcillos de oro te haremos, con incrustaciones de plata. La esposa
We will make thee plaits of gold With studs of silver.
12 M ientras el rey está en su reclinatorio, mi nardo esparce su fragancia.
While the king sat at his table, My spikenard sent forth its fragrance.
13 M i amado es para mí un saquito de mirra que reposa entre mis pechos.
My beloved is unto me as a bundle of myrrh, That lieth betwixt my breasts.
14 R amo de flores de alheña en las viñas de En-gadi es mi amado para mí. El esposo
My beloved is unto me as a cluster of henna-flowers In the vineyards of En-gedi.
15 ¡ Qué hermosa eres, amada mía, qué hermosa eres! ¡Tus ojos son como palomas! La esposa
Behold, thou art fair, my love; Behold thou art fair; Thine eyes are as doves.
16 ¡ Qué hermoso eres, amado mío, qué dulce eres! El esposo Frondoso es nuestro lecho;
Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: Also our couch is green.
17 l as vigas de nuestra casa, cedro; nuestro artesonado, ciprés.
The beams of our house are cedars, And our rafters are firs.