Job 21 ~ Job 21

picture

1 E ntonces respondió Job y dijo:

Then Job answered and said,

2 « Oíd atentamente mi palabra y, al menos, dadme consuelo.

Hear diligently my speech; And let this be your consolations.

3 T oleradme, y yo hablaré; y burlaos después que haya hablado.

Suffer me, and I also will speak; And after that I have spoken, mock on.

4 ¿ Acaso me quejo yo de algún hombre? ¿Por qué mi espíritu no habrá de angustiarse?

As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?

5 M iradme, espantaos y tapaos la boca con la mano.

Mark me, and be astonished, And lay your hand upon your mouth.

6 A un yo mismo me horrorizo al acordarme y el temblor estremece mi cuerpo.

Even when I remember I am troubled, And horror taketh hold on my flesh.

7 » ¿Por qué viven los impíos y envejecen, y aun crecen sus riquezas?

Wherefore do the wicked live, Become old, yea, wax mighty in power?

8 S u linaje se robustece ante su vista y sus descendientes están delante de sus ojos.

Their seed is established with them in their sight, And their offspring before their eyes.

9 S us casas están libres de temor, ningún azote de Dios viene sobre ellos.

Their houses are safe from fear, Neither is the rod of God upon them.

10 S us toros engendran sin fallar y sus vacas paren sin que su cría se malogre.

Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.

11 S alen sus pequeñuelos como en manada, sus hijos andan saltando.

They send forth their little ones like a flock, And their children dance.

12 S altan al son del tamboril y de la cítara, se regocijan al son de la flauta.

They sing to the timbrel and harp, And rejoice at the sound of the pipe.

13 P asan sus días en prosperidad y en paz descienden al seol,

They spend their days in prosperity, And in a moment they go down to Sheol.

14 p ese a que dicen a Dios: “Apártate porque no queremos conocer tus caminos.

And they say unto God, Depart from us; For we desire not the knowledge of thy ways.

15 ¿ Quién es el Todopoderoso para que lo sirvamos? ¿De qué nos aprovechará que oremos a él?”

What is the Almighty, that we should serve him? And what profit should we have, if we pray unto him?

16 P ero el bien de ellos no está en sus propias manos. ¡Lejos esté de mí el consejo de los malvados!

Lo, their prosperity is not in their hand: The counsel of the wicked is far from me.

17 » ¡Cuántas veces apagada es la lámpara de los impíos y sobre ellos viene su quebranto, y Dios en su ira les reparte dolores!

How oft is it that the lamp of the wicked is put out? That their calamity cometh upon them? That God distributeth sorrows in his anger?

18 S on como la paja delante del viento, como el tamo que arrebata el torbellino.

That they are as stubble before the wind, And as chaff that the storm carrieth away?

19 ¡ Dios guarda su violencia para los hijos de ellos! ¡Él le dará su merecido, para que aprenda!

Ye say, God layeth up his iniquity for his children. Let him recompense it unto himself, that he may know it:

20 V erá con sus propios ojos su quebranto y beberá de la ira del Todopoderoso.

Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.

21 ¿ Qué deleite tendrá él de su casa después de sí, cuando se haya cortado la cuenta de sus meses?

For what careth he for his house after him, When the number of his months is cut off?

22 ¿ Enseñará alguien a Dios sabiduría, cuando es él quien juzga a los que están elevados?

Shall any teach God knowledge, Seeing he judgeth those that are high?

23 U no muere en la plenitud de su vigor, del todo próspero y en paz;

One dieth in his full strength, Being wholly at ease and quiet:

24 s us vasijas están llenas de leche y sus huesos rellenos de tuétano.

His pails are full of milk, And the marrow of his bones is moistened.

25 O tro, en cambio, muere con el ánimo amargado, sin haber comido jamás con gusto.

And another dieth in bitterness of soul, And never tasteth of good.

26 P ero ambos por igual yacerán en el polvo, cubiertos de gusanos.

They lie down alike in the dust, And the worm covereth them.

27 » Yo conozco vuestros pensamientos y lo que en vuestra imaginación forjáis contra mí.

Behold, I know your thoughts, And the devices wherewith ye would wrong me.

28 P orque decís: “¿Qué hay de la casa del príncipe y de la morada donde viven los malvados?”

For ye say, Where is the house of the prince? And where is the tent wherein the wicked dwelt?

29 ¿ No habéis preguntado a los que pasan por el camino? ¿No habéis conocido su respuesta,

Have ye not asked wayfaring men? And do ye not know their evidences,

30 q ue el malo es preservado en el día de la destrucción y que estará a salvo en el día de la ira?

That the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?

31 ¿ Quién le denunciará en su cara su camino? Por lo que él hizo, ¿quién le dará su merecido?

Who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he hath done?

32 ¡ Lo llevarán al cementerio y velarán sobre su túmulo!

Yet shall he be borne to the grave, And men shall keep watch over the tomb.

33 L os terrones del valle le serán dulces; en pos de él desfila todo el mundo, y antes de él, una muchedumbre incontable.

The clods of the valley shall be sweet unto him, And all men shall draw after him, As there were innumerable before him.

34 ¡ Cuán vano es el consuelo que me dais! Vuestras respuestas son pura falacia.»

How then comfort ye me in vain, Seeing in your answers there remaineth only falsehood?