Santiago 3 ~ James 3

picture

1 H ermanos míos, no os hagáis maestros muchos de vosotros, sabiendo que recibiremos mayor condenación.

Be not many of you teachers, my brethren, knowing that we shall receive heavier judgment.

2 T odos ofendemos muchas veces. Si alguno no ofende de palabra, es una persona perfecta, capaz también de refrenar todo el cuerpo.

For in many things we all stumble. If any stumbleth not in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.

3 H e aquí nosotros ponemos freno en la boca de los caballos para que nos obedezcan y dirigimos así todo su cuerpo.

Now if we put the horses' bridles into their mouths that they may obey us, we turn about their whole body also.

4 M irad también las naves: aunque tan grandes y llevadas de impetuosos vientos, son gobernadas con un muy pequeño timón por donde el que las gobierna quiere.

Behold, the ships also, though they are so great and are driven by rough winds, are yet turned about by a very small rudder, whither the impulse of the steersman willeth.

5 A sí también la lengua es un miembro pequeño, pero se jacta de grandes cosas. He aquí, ¡cuán grande bosque enciende un pequeño fuego!

So the tongue also is a little member, and boasteth great things. Behold, how much wood is kindled by how small a fire!

6 Y la lengua es un fuego, un mundo de maldad. La lengua está puesta entre nuestros miembros, y contamina todo el cuerpo e inflama la rueda de la creación, y ella misma es inflamada por el infierno.

And the tongue is a fire: the world of iniquity among our members is the tongue, which defileth the whole body, and setteth on fire the wheel of nature, and is set on fire by hell.

7 T oda naturaleza de bestias, de aves, de serpientes y de seres del mar, se doma y ha sido domada por la naturaleza humana;

For every kind of beasts and birds, of creeping things and things in the sea, is tamed, and hath been tamed by mankind.

8 p ero ningún hombre puede domar la lengua, que es un mal que no puede ser refrenado, llena de veneno mortal.

But the tongue can no man tame; it is a restless evil, it is full of deadly poison.

9 C on ella bendecimos al Dios y Padre y con ella maldecimos a los hombres, que están hechos a la semejanza de Dios.

Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are made after the likeness of God:

10 D e una misma boca proceden bendición y maldición. Hermanos míos, esto no debe ser así.

out of the same mouth cometh forth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.

11 ¿ Acaso alguna fuente echa por una misma abertura agua dulce y amarga?

Doth the fountain send forth from the same opening sweet water and bitter?

12 H ermanos míos, ¿puede acaso la higuera producir aceitunas, o la vid higos? Del mismo modo, ninguna fuente puede dar agua salada y dulce. La sabiduría de lo alto

Can a fig tree, my brethren, yield olives, or a vine figs? Neither can salt water yield sweet.

13 ¿ Quién es sabio y entendido entre vosotros? Muestre por la buena conducta sus obras en sabia mansedumbre.

Who is wise and understanding among you? let him show by his good life his works in meekness of wisdom.

14 P ero si tenéis celos amargos y rivalidad en vuestro corazón, no os jactéis ni mintáis contra la verdad.

But if ye have bitter jealousy and faction in your heart, glory not and lie not against the truth.

15 N o es ésta la sabiduría que desciende de lo alto, sino que es terrenal, animal, diabólica,

This wisdom is not a wisdom that cometh down from above, but is earthly, sensual, devilish.

16 p ues donde hay celos y rivalidad, allí hay perturbación y toda obra perversa.

For where jealousy and faction are, there is confusion and every vile deed.

17 P ero la sabiduría que es de lo alto es primeramente pura, después pacífica, amable, benigna, llena de misericordia y de buenos frutos, sin incertidumbre ni hipocresía.

But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without variance, without hypocrisy.

18 Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen la paz.

And the fruit of righteousness is sown in peace for them that make peace.