1 P or tanto, hermanos santos, participantes del llamamiento celestial, considerad al apóstol y Sumo sacerdote de nuestra profesión, Cristo Jesús,
Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, even Jesus;
2 e l cual es fiel al que lo constituyó, como también lo fue Moisés en toda la casa de Dios.
who was faithful to him that appointed him, as also was Moses in all his house.
3 P orque de tanta mayor gloria que Moisés es estimado digno éste, cuanto mayor honra que la casa tiene el que la hizo.
For he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honor than the house.
4 T oda casa es hecha por alguien; pero el que hizo todas las cosas es Dios.
For every house is builded by some one; but he that built all things is God.
5 Y Moisés a la verdad fue fiel en toda la casa de Dios, como siervo, para testimonio de lo que se iba a decir;
And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken;
6 p ero Cristo, como hijo, sobre su casa. Y esa casa somos nosotros, con tal que retengamos firme hasta el fin la confianza y el gloriarnos en la esperanza. El reposo del pueblo de Dios
but Christ as a son, over his house; whose house are we, if we hold fast our boldness and the glorying of our hope firm unto the end.
7 P or eso, como dice el Espíritu Santo: «Si oís hoy su voz,
Wherefore, even as the Holy Spirit saith, To-day if ye shall hear his voice,
8 n o endurezcáis vuestros corazones como en la provocación, en el día de la tentación en el desierto,
Harden not your hearts, as in the provocation, Like as in the day of the trial in the wilderness,
9 d onde me tentaron vuestros padres; me pusieron a prueba y vieron mis obras cuarenta años.
Where your fathers tried me by proving me, And saw my works forty years.
10 P or eso me disgusté contra aquella generación y dije: “Siempre andan vagando en su corazón y no han conocido mis caminos.”
Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways;
11 P or tanto, juré en mi ira: “No entrarán en mi reposo.”»
As I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.
12 M irad, hermanos, que no haya en ninguno de vosotros corazón tan malo e incrédulo que se aparte del Dios vivo.
Take heed, brethren, lest haply there shall be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God:
13 A ntes bien, exhortaos los unos a los otros cada día, entre tanto que se dice: «Hoy», para que ninguno de vosotros se endurezca por el engaño del pecado,
but exhort one another day by day, so long as it is called To-day; lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin:
14 p orque somos hechos participantes de Cristo, con tal que retengamos firme hasta el fin nuestra confianza del principio.
for we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end:
15 P or lo cual dice: «Si oís hoy su voz, no endurezcáis vuestros corazones como en la provocación.»
while it is said, To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation.
16 ¿ Quiénes fueron los que, habiendo oído, lo provocaron? ¿No fueron todos los que salieron de Egipto por mano de Moisés?
For who, when they heard, did provoke? nay, did not all they that came out of Egypt by Moses?
17 ¿ Y con quiénes estuvo él disgustado cuarenta años? ¿No fue con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto?
And with whom was he displeased forty years? was it not with them that sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18 ¿ Y a quiénes juró que no entrarían en su reposo, sino a aquellos que desobedecieron?
And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that were disobedient?
19 Y vemos que no pudieron entrar a causa de su incredulidad.
And we see that they were not able to enter in because of unbelief.